|
link 17.02.2011 18:32 |
Subject: not the done thing journ. Пожалуйста, помогите перевести not the done thing:backpacking. Выражение встречается в статье,как заголовок.В статье рассказывается,про так называемых,пеших туристов.Чем они отличаются от простых туристов,их привычки,манеры и т.д.Не могу правильно сформулировать перевод.Дословно получается "то,что не свойственно пешему туризму"?Но в заголовках же так не пишут.
|
Особенности пешего туризма? |
|
link 17.02.2011 18:37 |
Ну да.В статье говорится про пеших туристов.То,что они отличаются от обычных и идет перечисления чем именно.Просто backpacking по другому не переводится.Именно так. |
|
link 17.02.2011 18:47 |
а как Вы понимаете not the done thing? |
|
link 17.02.2011 19:05 |
А по-моему, Rashid хорошо сказал, нечего дальше голову ломать... |
|
link 17.02.2011 19:06 |
\\ В статье рассказывается про ... \\ а основная сильная мысль у статьи есть? |
Может я не улавливаю. Но мне смахивает на "из несделанного". Ну, т.е. в наш там сумасшедший век разного рода путешествий (авто, яхты, авиа и т.д.) как-то забыли, что еще осталось то, что совсем рядом и доступно, то, что вполне возможно еще и не пробовали в "гонке за счастьем" - пеший туризм. :) |
|
link 17.02.2011 19:17 |
Armagedo +0.5 .... и еще 0.5 надо бы получить с аскера =)) |
i>"Но в заголовках же так не пишут." "Заголовок при переводе должен быть кратким, как выстрел. Иначе времени на перевод не останется." (адаптировано) Пеший туризм: еще не вечер. Мяу. Последнего слова в пешем туризме еще не сказано. |
|
link 17.02.2011 19:22 |
Ну думаю,что особенности пешего туризма более менее подходит.Не совсем поняла сначала,что это ответ).Основное в статье.1.Описание пеших туристов,2.Советы.Что надо и не надо делать,если вы хотите влиться в их компанию. |
|
link 17.02.2011 19:25 |
sledopyt В том то и дело,что заголовок должен быть кратким и емким.А также бросаться в глаза,привлекать.Вот я и спрашиваю,как бы это так можно выразить покрасивее. |
|
link 17.02.2011 19:27 |
+1 |
|
link 17.02.2011 19:28 |
За пеший туризм:))) |
|
link 17.02.2011 19:29 |
))) |
|
link 17.02.2011 19:31 |
\\ Вот я и спрашиваю,как бы это так можно выразить покрасивее. \\ да, это вы уже спросили. |
имхо обыгрывается been there, done that |
|
link 17.02.2011 19:40 |
btw: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/not-the-done-thing http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/alpha-list_D.html - ищите "The done thing" |
|
link 17.02.2011 19:49 |
/// been there, done that/// ( bought a T- shirt:)- хорошо, красиво... |
the done thing – acceptable or normal behaviour not the done thing – socially unacceptable Но здесь, видимо, имеется в виду, что этот вид туризма "недораспространен". Пеший туризм: что мы о нем знаем? |
Почитала про backpacking на http://en.wikipedia.org/wiki/Backpacking_%28travel%29 Оказывается, это далеко НЕ ПЕШИЙ туризм. Скорее, международный туризм с рюкзаком за плечами. Причем, не всегда пешком, а, например, на автобусе, поезде и (даже!) самолете! Плюс, термин «бэкпэкинг» уже ворвался в русский язык (хотя многим форумчанам-лингвистам это может и не понравиться))))) http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%D0%B1%D1%8D%D0%BA%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B3&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=. Дословный перевод заголовка статьи: «Так не принято: бэкпэкинг». Предлагаю свой вариант: «Бэкпэкинг: туризм без туроператоров». |
|
link 18.02.2011 8:31 |
Спасибо всем за ответы) Правда еще не определилась,что выбрать. |
Пеший туризм: мы еще в теме. Пеший туризм: мы еще в моде |
Раз пошли новации, то зачем сидеть на советском туризме? Бэкпэкинг - трэвелинг без прессинг! |
Rashid29 Пеший туризм: мы еще в теме. Что-то совсем не то.Что значит мы еще в теме,мы еще в моде?Это значит,что он все еще актуален,хоть уже и устарел.Никогда не слышала о таком виде путешествий.Хотя судя по статье,это больше похоже на бродяжничество чем на вид путешествия.Больше всего нравятся варианты особенности пешего туризма или бэкпинг:что мы о нем знаем. |
11:58 не мой пост. Мой был: **«бэкпэкинг» уже ворвался** должно быть, так быстро ворвался и пронёсся, что его не успели заметить.:) |
Повторяю пропавшее сообщение Если заимствовать, так чего из английского? Другие языки покрасивее будут: С МОЧИЛОЙ ЗА ПЛЕЧАМИ! |
|
link 18.02.2011 15:43 |
Not the done thing = Не принято / не положено |
Rashid29 +1 Пеший туризм - туризм с изюминкой |
You need to be logged in to post in the forum |