Subject: authenticating officer law Можно назвать authenticating officer - нотариусом?
|
у слова нотариус есть общепринятый перевод notary. Надо смотреть по контексту что входит в полномочия authenticating officer |
У меня сразу ассоциация. Например, в банках (там естественно, а не тут) широко принята практика, когда ты можешь привезти с собой оригиналы документов, а они просто лично снимут с них копии и заверят для внутреннего использования. Вот и сидит там такой вот человек. И он не нотариус. :) (Ну, думаю, банки допускают это не для всех компаний, а для тех, для которых, при желании можно без проблем получить официальные копии. Вроде Великобритания, например, - за пару паундов и 5 минут можно получить копии всех уставных и прочих документов через инет). |
Судя по этому - http://www.duhaime.org/LegalDictionary/A/AuthenticAct.aspx можно перевести как "регистратор" (должностное лицо, уполномоченное организацией на заверение копий документов) |
You need to be logged in to post in the forum |