Subject: перевод женских фамилий на анг. names Добрый день!Возможно, вы встречались с моментом, когда русские женские фамилии переводят на английский в мужском роде. Может, кто знает, почему так происходит. Спасибо! |
потому что англоязычным привычнее когда фамилии супругов совпадают вплоть до флексий. поэтому так и получается. |
даже не то что привычнее, а просто Andreev и Andreeva считаются разные фамилии сравните здесь - Вы сразу поймете, что это одна и та же фамилия? http://ru.wikipedia.org/wiki/Литовские_имена#.D0.A4.D0.B0.D0.BC.D0.B8.D0.BB.D0.B8.D1.8F |
ужасть какой)))) |
очень просто. на английском и многих других языках у фамилий нет меняющихся окончаний. вот и переделывают фамилии на свой лад. это принято во всем мире. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 15.02.2011 16:46 |
Buka, теперь Вы понимаете, что испытывали латыши и литовцы в России :) |
miss Andreev / missis Andreev |
|
link 16.02.2011 6:10 |
По правилам транслитерации женские фамилии должны переводиться с окончаниями: Andreeva. Исключение - первые леди государства. Пример, Ludmila Putin. |
lanaveta82 +1 Вспоминается скандал когда Шишкин, живя, кажется, в Эстонии, стал Сискинсом. |
хехехехе |
вопрос был не "как по правилам?", а "почему так происходит?". lanaveta82, На практике, если дама известна только как супруга известного человека, то в обиходе (читай: в иностранной прессе и т.п.) ее называют по имени супруга, не изменяя окончание. если дама сама по себе что-то представляет и не регистрируется в общ. сознании лишь как "жена такого-то", то ее называют как положено: Ulanova, Tereshkova, Politkovskaya etc. |
buka1984 кому смешно, а кому и .... тоже смешно ))) впрочем, реальный прецедент: при получении эстонского паспорта бывший советский гражданин Шишкин обнаружил, что его фамилию транслитерировали по правилам эстонского языка как Siskins. Первоначально "s" был с крышечкой, что соответствует "ш", но, по правилам ISO какого-то там года, вся транслитерация производится на латинице, которая не допускает всяких там значков. Плюс по правилам эстонского дабавляется нечитаемое в эстонском окончание "s". А в русском-то читаемое! Вот так в силу лингвистических законов и совершенно легально появился на свет эстонский гражданин Сискинс, который немедля подал в суд на эстонское государство и отказался принимать такой паспорт. Основание: он, мол, собирался поехать в Россию к родственникам, а там его фамилию непременно транслитерируют как "Сискинс". Но в итоге ничего не доказал. Чем закончился инцидент, в "Мостах" не написали... ))) |
дабы не быть голословным, даю ссылку - "Мосты", №2 (14)/2007, стр. 40-50, статья Д.И. Ермоловича "Шишкин против Siskin'а". |
В Молдавии тоже так! Видел в паспорте гражданки Молдовы Tatiana Medvedev. Да и среди иммигрантов при получении американского, канадского итп. гражданства фамилии не меняются. Хотя в Канаде я однажды видел парадоксальный случай. Борщёва, но он. Michael Borshchova. :) |
Serge1985, Ваши "Мосты"не разбираются в том, о чем пишут. "S" с диакритической птичкой - это "ш" как раз по правилам ИСО. А "s" в конце имен и фамилий, насколько я помню, добавляется в латышском языке, а отнюдь не в эстонском а вот и Ваш боян (см. латышизацию) http://ru.wikipedia.org/wiki/Латышские_фамилии |
а бывает и обратное, напр.. Russian oligarch Alexander Zhukova |
missis Andreev нифигасе :-) |
|
link 16.02.2011 10:36 |
из пережитого: * на свадьбы разные нас с женой приглашают как "Mr and Mrs Ivan Stepanov". так же объявляли нас на нашей, после тсзать свершившегося сочетания... традиция так величать супружеские пары очевидно древняя; даже не представляю чьими силами она все еще выживает - это в эпоху огалтелого феминизма ;) * на тусовки организованные employer-ом жены меня регулярно в список гостей вписывают как "Ivan Stepanova" ... как грится, payback's a bitch =) note: the names above are altered to protect the innocent and the guilty alike ;) |
Erdferkel о, чорд, это я долпаеп! конечно, речь про Латвия, а не Эстонию! приношу извинения за введение в заблуждение |
*Латвию |
Я помню, что в таком стиле у Набокова, он был категорически против того, чтобы фамилии женские переводились в женском роде, как-то он писал об этом. И даже на могиле, где он похоронен с женой, написано Vladimir Nabokov and Vera Nabokov))) вот я Настя Дубинина, я что-ли должна быть Nastya Dubinin))) hehehehe |
не хотите быть Dubinin - выходите замуж за обладателя несклоняемой фамилии. Кац, например, или Покобатько. |
Shumov, я уже замужем, только свою фамилию оставила, она дорога мне как память))) хехехе |
Плюс по правилам эстонского дабавляется нечитаемое в эстонском окончание "s". А в русском-то читаемое! ++++++++++++++++ никаких нечитаемых букв в таких сверхмладописьменных языках как эстонский и латышский нет и быть не может окончаение эС в латышском очень даже читается |
уточните, плз т.е. если какой-нить Иванов, Петров или Сидоров приедет в Лавияю, он там официально будет Ивановс (Петровс, Сидоровс?)? |
улыбнуло "женская фамилия" женская фамилия, мужская фамилия.... :) перевод фамилий, склоняемых в женском роде? а так вообще никто не говорит :) Девушка, которая со мной училась на одном курсе, уехала с родителями сначала в Японию, потом в США. Вернулась в Россию, работает здесь. И ее фамилия теперь звучит как (настоящую называть не буду) Mikhailov. Скажем, Marina Dronov. Хотя гражданство она не меняла. Просто ей так нравится. |
т.е. если какой-нить Иванов, Петров или Сидоров приедет в Лавияю, он там официально будет Ивановс (Петровс, Сидоровс?)? ++++++++++++++++ именно так все существительные и прилагательные мужского рода обязательно имеют на конце С (редко Ш) и всё что написано произносится усваиваемым иностранным словам и именам-фамилиям мужчин если в оригинале заканчиваются на согласный звук С прибавляется принудительно (но если Вы Марко Поло, Пабло Неруда или Павло Тычина, то Вам это не грозит) |
edasi спасибо за разъяснения! PS |
|
link 17.02.2011 15:21 |
т.е. если какой-нить Иванов или Сидоров приедет в Л., он там официально будет Ивановс (Сидоровс?)? ++++++++++++++++ именно так все существительные и прилагательные мужского рода обязательно имеют на конце С (редко Ш) напомнило анекдот - вот он в разных редакциях, кому какое краше: |
You need to be logged in to post in the forum |