Subject: otherwise Of many possible oxidation reactions the most common is the formation of free radicals in the fatty acids containing a double bond, which are otherwise recommended in a diet/Не понятно какой оттенок имеет слово otherwise вариант перевода Спасибо |
которые (жирные кислоты), даже несмотря на этот недостаток, рекомендованы к употреблению |
Почему это недостаток? К какому употреблению? Я бы перевел как "которые, кроме того,рекомендуются при диете". |
|
link 21.07.2005 11:39 |
Один из вариантов перевода otherwise - при прочих равных условиях |
|
link 21.07.2005 11:42 |
По смыслу: свободные радикалы - это штука похуже холестерина с нитратами, поэтому их образование в fatty acids никого не порадует, но их, жирненьких, невзирая на это, для диеты все-таки рекомендуют. |
рекомендовано употреблять в пищу. Потому что A diet. |
diet в этом случае - это НЕ диета. |
Замечательные вещи открываются |
|
link 21.07.2005 20:41 |
Екатерине Первой - пардон, Ваша правда! |
You need to be logged in to post in the forum |