DictionaryForumContacts

 Baturin

link 10.02.2011 14:06 
Subject: А именно
Помогите, пожалуйста, перевести в начале предложения: А именно, вступают в

 Julie2011

link 10.02.2011 14:07 
thus?

 SirReal moderator

link 10.02.2011 14:12 
Specifically,

 Wolverin

link 10.02.2011 14:14 
In particular,

 Serge1985

link 10.02.2011 14:16 
"Разговор на Брайтон-Биче
- Сёма, как будет по-английски "за"?
- Ну, "бихайнд", а шо?
- А то, шо я хочу вон с тем негром побазарить за его тачку. "

PS
более широкого контексту не подкинете?

 Baturin

link 10.02.2011 14:33 
А именно, вступают в конфликт с действующим Законодательством

 Serge1985

link 10.02.2011 14:36 
In particular, (they) are contrary to the effective laws

 Shumov

link 10.02.2011 15:32 
полу-офф: по-русски в большинстве случаев говорят "в конфликте с действующим законодательством", когда стесняются сказать "незаконный". Однако у нас к этому обороту настолько привыкли, что не замечают насколько он гнусен. В английском дословный перевод будет "выпячивать" этой гнусностью очень сильно. Попрoбуйте перевести так вот
(These measures have some problems attached to them), namely they are illigal.

 Shumov

link 10.02.2011 15:33 
illegal, разумеется.

 Tante B

link 10.02.2011 16:00 
А бывает такое начало предложения (по-русски)???
Или все-таки это продолжение чего-то?

 silly.wizard

link 10.02.2011 16:04 
the irony of the case is that the best option might be the one that is essentially a literal substitution:
имен-но = name-ly ;)

 SirReal moderator

link 10.02.2011 16:11 
also consider:
That is,

 Baturin

link 10.02.2011 16:38 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum