Subject: помогите переделать предложение, пожалуйста Перевод с английского на русский.Не могу изменить предложение, так, чтобы оно стало менее громоздким, и, в то же время не потеряло смысла. At high doses (≥ 300 mg) compared to the expected therapeutic dose range in humans (~ 5-20 mg) effects considered to be of most importance were signs of fluid accumulation, such as marked subcutaneous edema or ascites, and histopathological findings in the heart. Мой перевод: При введении больших доз, которые составили не менее 300 мг (для сравнения: ожидаемый терапевтический диапазон доз для человека составляет приблизительно 5-20 мг), выявлены следующие наиболее значимые эффекты: признаки кумуляции жидкости, выраженный подкожный отёк или асцит, а также гистопатологические изменения в сердце. |
Reads very nicely, mizyaka. I think it's a mirror image of the original. Pust' budet gromozdkim. That is not your fault but the fault of the writer of the original! |
You need to be logged in to post in the forum |