Subject: при подаче иска Утро доброе!Прошу помочь с фразой. Пункт из Соглашения: Любые споры, не урегулированные мирным путём, подлежат рассмотрению в суде по месту нахождения истца: При переводе на английский засомневалась в переводе фразы *при подаче иска* Перевела её как - If the action is filed by... Уместно ли так будет? |
имхо "should" лучше вместо "if" |
Mellie + Should the action is filed by |
Спасибо, исправлюсь на шуд, но тогда уж наверное Should the action BE filed by...? или не? О_о )) |
IS |
хмм, что-то мне это *should...is* как-то не очень |
should ... is - это, простите, гон какой-то. а можно вообще упростить до чего-нибудь вроде "disputes initiated/raised by XXX shall be resolved...."? |
Ой, косяка выдал. Дошло! |
In case the action is filed |
2Gennady1 in case = на случай, если |
In the event of a court action brought by X, the legal dispute is to be dealt with ... |
In case of plaintiff being X, the claim/suit/action shall be brought to |
You need to be logged in to post in the forum |