Subject: Please, revise your entry... Предложение:Please, revise your entry for [ ] edition, using a unique password. Имеется в виду, авторизируйтесь? Как выразиться по-русски? Помогите, плиз. |
исправьте ввод |
|
link 2.02.2011 11:21 |
Если я правильно понимаю, что именно вы хотите сделать, то по-русски, возможно, следовало бы сказать "Для редактирования данных, войдите повторно, используя личный пароль" |
Mr_Amorous прекрасный перевод... если не считать, что половину слов и смысла вы добавили от себя |
по-русски пишут: "вы ввели неправильны логин или пароль/проверьте правильность ввода логина/пароля" |
ну да, пишут. только в других случаях |
|
link 2.02.2011 11:35 |
SirReal прекрасный перевод... если не считать, что половину слов и смысла вы добавили от себя Не добавил от себя ни единого слова: Но вариант, предложенный kenzoki, безусловно ближе к истине )) |
не знаю, как вы, но я исхожу обычно из того, что текст написан грамотно 1) entry означает введенные данные, ввод, а не вход. "вход" невозможно было бы revise. 2) edition не является действием ("редактированием") 3) unique не означает личный можно продолжать, но толку? |
Пардон, тут моя неточность: edition означает всего-навсего "издание" (книгу) в электр. вараинте, а в квадратных скобках - название этого издания, которое все равно смысловой нагрузки не несет. Поэтому редактирование тут не при чем. Может, перевести "Войдите/зарегистрируйтесь заново, используя ваш индивидуальный пароль"? |
You need to be logged in to post in the forum |