Subject: грейферная установка Помогите правильно перевести "analogue and didgital survey reports". выражение встречается в контексте геофизических изысканий, проводимых в каспийском море.Спасибо! |
имхо grab grab device |
Так обо что речь-то? Грейферная установка или analogue and didgital survey reports? |
Что-то Мультитран заглючил - тема сообщения моя, а само сообщение чье-то чужое... Речь именно о грейферной установке. Может, grab unit? |
а где он у вас эта установка - тематика то какая? вообще gripper это ..... |
у нас на предприятии используются погрузчики (лесоматериалов) с грейферным захватом, так вот иностранцы (европейцы) называют их "excavator" |
А вот если речь о переработке полимеров (в частности, ротоформованием), то в брошюре компании DuPont грейферная установка называется clampshell machine |
нас заводят за корягу! |
Nite, это "непереводимая игра слов"? :)) |
это буржуины, они во всем виноваты))) нет бы говорить однообразно... Хотя... наши технари тоже хороши, уже 10 лет не перестаю на них изумляться. |
Вот в части "наших технарей" присоединяюсь стопроцентно, и с удовольствием некоторых из них просто-таки "повбывав бы" (цитата из Sjoe). |
Тематика автомобильная. Из контекста могу дать только следующее: Гидромолот - Гидроножницы - Гольфкар – Грейдер - Грейферная установка - Грузовик - Грузовик с крановой установкой и бурильным механизмом - Грузовик с манипулятором – Гудронатор - и далее по алфавиту. Перевожу набор слов. |
здесь грейфер суть clamp, это более универсально и более удобно в Вашей ситуации. Что-нибудь типа "clamping device". |
Грейферы бывают разные. Вот мои 5 копеек: недавно переводил документ с английского про двухчелюстной грейфер, который в оригинале был просто grabs, а судя по тексту и рисункам, вся эта двухчелюстная калоша надевается на крюк какого-нибудь крана - ясное дело, автокрана. Раз в списке перечисляются разные автоагрегаты, может, и грейферная установка тоже такого рода? то есть получается grab unit или grab device. |
в контексте **геофизических изысканий, проводимых в каспийском море** Ваша грейферная установка скорее всего будет по-англицки называться clamshell bucket, может быть и dragline bucket. Нужно знать, что именно им делают. |
в том-то и сложность, когда переводишь набор слов. Надо брать что-то универсальное |
AMlingua, у Вас тематика не автомобильная, а строительная ))) |
Народ запутался. AMlingua, ваши грейферы в каспийском море или всё-таки нет? |
Мои грейферы никокого отношения к Каспийскому морю и географическим изысканиям не имеют. |
Ну тогда это может быть все что угодно))). Кроме всего перечисленного это может быть grapple различных видов. Clamshell - обычно створчатый грейфер, grapple -лепестковый, drugline - скребковый ковш или драглайн, dredge - тот же clamshell, только в разы больше, используется для добычи чего-либо со дна моря/реки и т.д. (глины, например) + см. ссылку Туманова. Выбирайте что у Вас. |
You need to be logged in to post in the forum |