|
link 31.01.2011 9:41 |
Subject: Спасать свои активы, спасать свои деньги от кризиса Добрый день!Этот вопрос для ОЧЕНЬ продвинутых переводчиков. Есть выражения на французском типа - retirer ses billes, sauver les meubles. Коллеги! Помогите найти на английском и на русском такое выражение. Себастьян |
|
link 31.01.2011 11:08 |
иногда подойдет для "выйти из игры", "перевести актив из рискованой формы в надежную": cash one's chips in -- http://idioms.thefreedictionary.com/cash+in+chips (думать дальше) |
Есть эквивалент: "to withdraw one's marbles" Вот пример употребления: PS Попозже добавлю в словарь. |
|
link 31.01.2011 13:03 |
Спасибо! Это то что мне надо |
Обращайтесь... |
withdraw marbles без ссылки на детские игры (sandbox) будет очень странно и попахивает he's lost his marbles. |
You need to be logged in to post in the forum |