DictionaryForumContacts

 Olga Arapova

link 29.01.2011 21:20 
Subject: Fighting fires
Текст про препятствия (внутренние и внешние), которые могут помешать человеку в работе. Контекст:

Some personal obstacles include:

- Fear of failing
- Fear of authority figures
- Risk avoidance
- Lack of experience
- Procrastination
- Reacting - "fighting fires!"

Что в данном контексте обозначает фраза "fighting fires!"?
Спасибо.

 silly.wizard

link 29.01.2011 21:30 
домыслы:
behavioral pattern такой. или даже жизненная позиция: у человека превалирует расслабление. халявит. не заботится и не вкладывается proactively - чтоб жызнь лучше стала; а только когда *опа настает, и надо спасать ситуацию.
"пока гром не грянет - мужик не перекрестится"

 silly.wizard

link 29.01.2011 21:32 
(кстати, все перечисленные препятствия - исключительно внутренние.)

 San-Sanych

link 29.01.2011 21:32 
Паникерство, т.е. неумение принимать адекватные решения в нестандартных ситуациях. ИМХО

 natrix_reloaded

link 29.01.2011 21:44 

 Wolverin

link 29.01.2011 22:02 
Webster's:
Firefighting:
The practice of reacting to urgent problems as they arise, as opposed to planning for the future.
Типа "стиль работы - превращать любую ситуацию в чрезвычайную".

 San-Sanych

link 29.01.2011 22:11 
Может, нерасторопность, если надо покороче выразить....

 natrix_reloaded

link 29.01.2011 22:17 
Я бы сказала, что это скорее "беспорядочные хаотичные действия, не приводящие к реальному результату"
Managers and engineers rush from task to task, not completing one before another interrupts them. Serious problem-solving efforts degenerate into quick-and-dirty patching.

 Wolverin

link 29.01.2011 22:29 
Превращение работы в ненужную героическую борьбу (при полном неумении планировать).
"Ждем до последнего...."
Не получается (у меня) короче сказать.

 Mumma

link 29.01.2011 22:39 
м.б. авральный стиль работы?

 Wolverin

link 29.01.2011 22:54 
"Авральный" - классно как frantic rush to get a job done, только не передает
вот это "ожидание до последнего".
"ничего не делаем, пока аврал не наступил"? ("спокойно ждем аврала")?

 Aiduza

link 29.01.2011 23:31 
off: по ходу каламбур родился - "авральный секс" :) хех

 silly.wizard

link 30.01.2011 7:11 
в продолжение темы (0:30,1:02) - Reactive здесь как антоним Proactive

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Proactive

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
Слово «проактивный» было впервые введено автором логотерапии Виктором Франклом в его книге «Человек в поисках смысла» (написанной по материалам пребывания в нацистском концлагере) для обозначения личности, принимающей ответственность за себя и свою жизнь, а не ищущей причин для происходящих с ним событий в окружающих людях и обстоятельствах. Это слово в понимании Франкла близко к понятию интернальности. В этом смысле понятие проактивности широко используется в популярной литературе по менеджменту.

соотв-но, нам нужен антоним. в статьях он так прямо и называется - реактивность. однако, сие слово столь многозначно, что требует пояснения по месту использования (и это справедливо и для английского и для русского текста). в англо добавили "fighting fires". в русском - ???

варианты:
реактивность - бездействие до наступления проблем
реактивность - отсутствие инициативы
реактивность - отсутствие активной позиции
реактивность - в противовес проактивности
реактивность - отказ от упреждения событий
...

 Olga Arapova

link 31.01.2011 15:32 
Спасибо всем, смысл поняла! Буду думать, как выразить покороче это всё...

 SirReal moderator

link 31.01.2011 16:01 
рас...яйство :)

 

You need to be logged in to post in the forum