DictionaryForumContacts

 Helga Tarasova

link 29.01.2011 8:47 
Subject: Названия должностей в кинокомпании
Пожалуйста, помогите перевести должности в кинокомпании
Head of Production
Development Coordinator
Executive Assistant
Behavior On-Line
Managing Director
HTML Director
Behavior Design
Managing Director
Production Manager
Account Supervisor
Software Practical
Behavior Computer Graphics
Animation Director
Productions Supervisor
Behavior Labs
Software Practical

Контекст, к сожалению отсутствует.
Заранее благодарю.

 sledopyt

link 29.01.2011 15:15 
Did you find anything yourself, Helga? Any thoughts at least?

 Yippie

link 29.01.2011 15:56 
здесь контекст - должности в кинокомпании, этого достаточно.
Некоторые должности имеют точный аналог, например, Animation Director = режиссер анимационного кино, некоторые называются так, как звучат на английском, т.е. без перевода Production Manager = продакшн менеджер, а некоторые вообще не предусмотрены штатным расписанием по причине отсутствия таких обязанностей вообще, поэтому переводите, как хотите.
Кстати, некоторые названия у Вас упомянуты дважды, перечитайте.
И не факт, что совпадение названий обязательно предусматривает совпадение (близость) должностных обязанностей в амер. и русском кинематографе. Да и в американском кино свои тонкости. Например, должность best boy может означать в некоторых случаях помощник остетителя, в некоторых - электрик, в зависимости от бюджета.
А это не одно и то же! Ну, и т.д.

 Helga Tarasova

link 29.01.2011 16:26 
На текущий момент примерно понятна суть всех, окромя Behavior Design, Behavior On-Line, Behavior Labs. Единственное, что приходит в голову относительно Behavior - это поведение. Но терзают смутные сомнения относительно того, правильно ли это.

 123:

link 29.01.2011 16:38 
Институт психолингвистики имени Макса Планка.
Behavior labs - какая-то модная хрень ... психолингвистика
The institute has six behavioral labs, all with sound-proof booths.One unique feature is the availability of multiple sound-proof booth in one room. The different booth can be linked to allow interactive experiments or the high-fidelity recording of conversations.

http://www.mpi.nl/resources/labs/behavior-labs

существуют институты Макса Планка в Голландии и языкознания в Москве, есть много кафедр в российских вузах, где проводят психолингвистические исследования
http://www.moscowuniversityclub.ru/home.asp?artId=9577

 Helga Tarasova

link 29.01.2011 17:10 
Секундочку, насчет бихевиористики и психолингвистики я как раз в курсе. Имхо, в кино это должно быть несколько другое, более приземленное. Например, просто компьютерное моделирование этого самого поведения. Ну вряд ли они там глубокими психологическими исследованиями занимаются.

 Yippie

link 29.01.2011 17:23 
Ну вряд ли они там глубокими психологическими исследованиями занимаются
Да Вы что? Еще как занимаются!

 123:

link 29.01.2011 18:33 
... скорее в рекламных целях ... типа, как показывать в кино товары, чтобы у зрителей возникло желание купить ...

 Yippie

link 29.01.2011 19:05 
123:
Реклама в кино просто запрещена. Практически не видно, что за сигареты курят герои, какой сок пьют, что у них за зубная паста и т.д.

 123:

link 29.01.2011 20:22 
...не надо ля-ля ...Кончаловский в своей книге описал, как специальный человек в киностудии учитывает и следит за тем сколько минут и как показывается та или иная марка часов, автомобилей и т.п.
... это очень серьёзные деньги и они учитываются ... заключаются котракты с производителями и выплачиваются соответствующие отчисления...

 Yippie

link 29.01.2011 20:37 
Совершенно правильно. Но для этого специальные договоры и составляются, как Вы у Кончаловского прочитали. Но не обращали внимания, как перекрашиваются иногда самолеты, как на них рисуются названия несуществующих авиакомпаний?
Меня, например, попросили снять темные очки, на дужках которых было видно A/X и выдали взамен другие. Бутылки на столах разворачивают, чтобы этикетки не были видны...
Не по адресу это Ваше "не надо ля-ля"...

 123:

link 29.01.2011 20:49 
...увы... по адресу ...
***Реклама в кино просто запрещена*** = "ля-ля"...

 Wolverin

link 29.01.2011 20:59 
Вот вспомнил:
Как-то читал интересную статью в New Yorker про всякие хитрости
с этим product placement. Правила есть, но их очень грамотно обходят.
Если правильно заплатишь, разместят рекламку. Или антирекламку....

 Yippie

link 29.01.2011 21:07 
блин, разжевываю: Реклама в кино просто запрещена без заключения соответствующих договоров с держателями брендов и прочими...
при всем уважении: вы чё, правда, что ли, не въезжаете? :)

 123:

link 29.01.2011 21:14 
...гы-ы-ы-ы ... глубокая мысль ... долго разжевыввать приходится ... :)))

 Wolverin

link 29.01.2011 21:21 
Yippie,

1) Это вы не въезжаете, _мы_ как раз въезжаем. Во всяком случае, я.
"запрещено-разрешено" - я про это и не говорил. Прочитайте мой пост. Если интересно ,поищите статью, архив журнала есть.
2) Предыдущие попытки спорить с вами конструктивно заканчивались утверждениями (с вашей стороны) типа "ничего не знаю, я так чувствую". С самой этой фразой не поспоришь:)
Так вот, сейчас я "так чувствую", ясно? А грубить с вашим уровнем знаний так просто опасно.

 Yippie

link 29.01.2011 21:37 
Wolverin
Я прошу извинить, но в Ваш адрес я вообще ничего ту не сказал...
Это к 123 был посыл...
Грубить я Вам не грублю, нарываться тоже не хочу... так что всё ОК?
Что же касается Ваших "вот, сейчас" чувств, так ни сейчас, ни когда либо я не был против них, уверяю Вас. Не, правда... Не то, что они мне безразличны, но я не считаю себя вправе и обсуждать их... Да и Вы, думаю, тоже?

 

You need to be logged in to post in the forum