DictionaryForumContacts

 Дарья К

link 28.01.2011 21:12 
Subject: шататься по подворотням inf.
Фраза полностью звучит так: "Я не шатаюсь по подворотням, поэтому со слэнгом не знаком".
Заранее спасибо, если у кого-то окажутся подходящие варианты перевода.

 lisulya

link 28.01.2011 21:17 
для такой конкрЭтной идиомы нужно знать целевую аудиторию

var:

I don't spend a lot of time hanging out....

 leha

link 28.01.2011 21:18 
I am not a backstreet boy... :)

 nephew

link 28.01.2011 21:18 
hanging in the gutter

 10-4

link 28.01.2011 21:19 
I don't knock around the block...
Knock around можно заменить на кучу вариантов из словаря - см. "шататься".

 natrix_reloaded

link 28.01.2011 21:22 
hang out/ around +1
I'm not the type who hangs out/around...

 cyrill

link 29.01.2011 4:07 
шире контекст нужен: если с надменностью - I'm not from the hood, I don't know the (street) lingo/parlance

 valex

link 29.01.2011 5:46 
I am not from the projects

 amateur-1

link 29.01.2011 7:04 
idle about gate-way?

 D-50

link 29.01.2011 13:06 
макроконтекст нужен. У gateway нет отрицательной коннотации.

К тому же, выражение "шататься по подворотням" это тоже сленг. А говорит "не знаком" :-)

 Rashid29

link 29.01.2011 13:20 
I don't mix up with (guys, from the street)/street thugs. I don't fuck around the block( это грубо)

 Дарья К

link 29.01.2011 18:47 
А вот и макроконтекст: человек попал в неловкую ситуацию, т.к. не понял слэнгового значения слова "cottaging", обращенного к нему, чем вызвал скабрезные шутки окружающих! Чтобы как-то оправдаться, он произносит фразу про подворотни.
Спасибо за интересные варианты. По-моему, "I'm not a backstreet boy" - самый удачный.

 

You need to be logged in to post in the forum