Subject: Пиво на разлив Как будет по-английски пиво на разлив?Контекст - запрещается продажа пива на разлив |
Beer on tap |
|
link 28.01.2011 10:38 |
http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0WTb_tanEJNGGwApBeJzbkF?p="BEER+ON+TAP"&fr=yfp-t-701&ei=utf-8&x=wrt |
on-trade |
в отличие от off-trade: стеклянная бутылка, алюминиевая банка, ПЕТ |
У вас в оригинале ошибка. "Разлив, или половодье — сезонный подъём уровня воды в реке". Розлив - правильный вариант. Продажа пива в розлив. |
Надо же! В русском языке появилась приставка "роз-". рОзлив, рОзыск - этими двумя словами употребление приставки "роз-" и ограничивается. |
|
link 28.01.2011 11:09 |
розыгрыш |
beer on draught on ˈdraught (c)Oxford Advanced Learner's Dictionary, 7th edition (2005) |
Many people drink bitter, a brown-coloured beer. It is sold on draught, if it is drawn for each customer from a large container, usually a keg or barrel, or bottled, if it has been put in small bottles at a factory (c)Oxford Guide to British and American Culture, 2nd Edition (2005) US I. adjective of a liquid : ready to be drawn (as from a cask or other container) the little drugstore with cologne on draft like beer — Claudia Cassidy II. adverb : from a cask beer or ale to be served on draft — Brewing in Brief (c)Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged |
думается, рАзливное пиво, но пиво на рОзлив |
beer on tap +1 draft тоже можно, но on tap точнее отражает контекст ресторанной рекламы |
|
link 28.01.2011 11:27 |
Внимательно изучите статью из Википедии, упомянутую выше. Именно этот вариант правильный. Я довольно много работала с этой тематикой. В текстах, с которыми мне приходилось сталкиваться на англ., всегда встречалось Draught Beer/Draft Beer. Можно вот здесь еще почитать: http://www.kegbooty.com/What Is Draft Beer.htm |
|
link 28.01.2011 11:32 |
как ни странно, пиво тоже "розливное" потому что "В розлив", как и молоко, впрочем )) |
draft beer это свежее, от производителя, особо прямо на маленькой пивоварне, где-нидуль в Баварии, а on tap - в московском кафишке, из крана в кружки, не обязательно оригинальное и не обязательно свежее. Так что смотрите по контексту |
|
link 28.01.2011 11:56 |
draught beer or draft beer |
Исходя из: на вынос = for consumption off the premises следует: запрещается продажа пива на разлив = sale of beer for consumption on the premisses is forbidden а уж из бочки оно, из крана или из банки - дело десятое мне так кажется |
Shumov, всё таки "на рОзлив" |
No Beer Here |
а почему "на" ро[а]злив? По-моему, всегда говорили и писали - В розлив? Например: Пиво в розлив не отпускается, нет тары! - граждане довольные расходятся по домам (с) |
Эт все здорово, но пиво в розлив из бутылок или банок (и даже барабанов/kegs) - это не on tap и не draught. Ввиду чего Shumov таки прав. ;) |
DpoH, пускай "на рОзлив"
|
|
link 28.01.2011 13:11 |
в розлив - проверочное слово: "в розницу" ))) |
а в разлив - это к ильичу, как и было отмечено выше |
довольно редкий случай, чтоб пиво из бутылок\банок на(в) розлив стаканами продавали, isn't it? |
дык потому и запрещается, наверное был бы крантик, одобренный санэпиднадзором - никаких проблем |
Кас. "довольно редкий случай, чтоб пиво из бутылок\банок на(в) розлив стаканами продавали, isn't it?" - скокугдно. В ближнем Замкадье таки уже. |
пятнишный ОФФ (про краник): "Я, признаться откровенно, очень рад |
|
link 28.01.2011 13:30 |
кстати, только сейчас заметил - у меня в этой ветке МТ вверху банер рекламный Draft Beer Into Bottle ^)) |
ааа, это не МТ - это проделки Гугла, извините... |
|
link 28.01.2011 13:45 |
так, вот история ваших запросов и всплыла ;) |
|
link 28.01.2011 13:45 |
You need to be logged in to post in the forum |