DictionaryForumContacts

 Kate_

link 28.01.2011 8:14 
Subject: Проверьте, пожалуйста, мой перевод. ed.
Доброго времени суток Всем! Проверьте, пожалуйста, мой перевод

The first move came in 1921 when the Institute of Mechanical Engineers, in conjunction with the Board of Education, developed a scheme to issue national certificates and diplomas in mechanical engineering. The certificates were issued to students who passed with success through approved grouped courses of instruction at certain technical colleges and schools and satisfied the examiners in the final examination. The latter was held by the school or college authorities and assessed by assessors appointed by the Institution. The Certificates were on two levels: the Ordinary National Certificate awarded on the results of a senior part-time course of three years, and the Higher National Certificate awarded on the results of an advanced part-time course to those who had already gained the first certificate and had covered another two years work.

У меня получается что-то вроде этого:

Первый шаг был сделан в 1921г., когда Институт Инженеров-механиков, вместе с Министерством Образования, разработали схему выдачи национальных сертификатов и дипломов в области машиностроения. Сертификаты были выданы студентам, которые успешно прошли через утвержденные курсы обучения в определенных технических колледжах и школах и удовлетворили экзаменатора на выпускном экзамене. Последний (выпускной экзамен) проводился руководителями школы или колледжа и оценивался экспертами, назначенными Институтом. Сертификаты были двух уровней: Обычный Национальный Сертификат присуждался по результатам старшего курса с частичной занятостью трех лет, и Высший Национальный Сертификат, присуждаемый по результатам СОВРЕМЕННОГО курса с частичной занятостью тем, кто уже получил первый сертификат и проработал два года.

Очень прошу проверить и исправить, что не правильно. Особенно меня смущает последнее предложение. Буду очень благодарна за помощь!

 Mozzy

link 28.01.2011 8:25 
...схему выдачи _государственных_ сертификатов...
Сертификаты _выдавались_ студентам, которые успешно прошли _утвержденные курсы...
... и удовлетворили экзаменатора на выпускном экзамене... - попахивает харассментом
advanced part-time course = имхо "вечерние курсы повышения квалификации для работающих"

 Kate_

link 28.01.2011 8:45 
..."удовлетворили экзаменатора на выпускном экзамене"... - мне тоже не нравиться. А как в данном случае можно сказать, ..."показали хорошие знания на выпускном экзамене"...?

 Mozzy

link 28.01.2011 8:52 
а может "Сертификаты выдавались студентам, закончившим утвержденные курсы... и успешно сдавшим выпускной экзамен?"

 natrix_reloaded

link 28.01.2011 9:02 
Kate,
два вопроса:
1) мы это с Вами уже один раз, вроде как, переводили, нет?
2) Вы, кажется, "обратный перевод" переводите, на русском эту инфу найти пробовали?

 Kate_

link 28.01.2011 9:17 
Переводили, но у меня здесь сомнения по последнему предложению были. А абзац дала, чтобы смысл был понятен. Спасибо Всем за помощь! Я искала перевод книги, которую перевожу - нигде нет, к сожалению.

 CCK

link 28.01.2011 9:19 
Как же режет глаз вся эта путаница с мягким знаком/его отсутствием в неопределенной форме глаголов у многих пишущих!

Ну товарищи дорогие, это же так просто - в 5 классе этому учат: если вам трудно усвоить категорию совершенного/несовершенного вида, тогда всегда задавайте проверочный вопрос "что делается?" (применительно к данной фразе у аскера "мне тоже не нравит..ся") - если в проверочном вопросе нет мягкого знака, смело пишите без МЗ.

Противоположный пример: допустим, вы хотите написать "я хочу ему (что делатЬ?) нравиться" - элементарно ведь, Ватсон...

Пардон за занудство и ничего личного.

 natrix_reloaded

link 28.01.2011 9:25 
part-time, очевидно, вечерняя форма обучения
advanced- не современный, (и, имхо, не повышение квалификации), а дальнейшее обучение.

 Kate_

link 28.01.2011 9:43 
ССК, спасибо, конечно, за лекцию по правописанию! Мне это известно, как не странно. Просто людям иногда свойственно ошибаться, вы так не думаете!? Вы, наверное, все делаете безупречно. Так держать!

 CCK

link 28.01.2011 9:49 
..как НИ странно...

вы зря обижаетесь, я вам только помочь хочу, а вовсе не злорадствую

 Mozzy

link 28.01.2011 9:59 
ССК, "ну" в обращении отделяется запятой ;)

 Mumma

link 28.01.2011 10:37 
всегда задавайте проверочный вопрос "что делается?" - если в проверочном вопросе нет мягкого знака, смело пишите без МЗ
это правило годится только для тех, кто знает, как пишется "что делается" :-))

 sledopyt

link 28.01.2011 15:04 
consider:

Институт Инженеров-механиков --> механико-инженерный институт/Инстититут по подгодовке инженеров-механиков

вместе с Министерством Образования --> совместно с Министерством образования

национальных сертификатов и дипломов --> дипломов и серитификатов государственного образца

успешно прошли через утвержденные курсы обучения --> успешно прошли утвержденные курсы обучения

в определенных технических колледжах и школах и удовлетворили экзаменатора на выпускном экзамене -->
Не надо так. Лучше сослаться на успешную сдачу

Последний (выпускной экзамен) проводился --> опустите "последний" - Выпускной экзамен проводился

руководителями школы или колледжа --> под эгидой администрации школы или колледжа

Сертификаты были двух уровней: --> по результатам экзаменов присуждалось два типа сертификатов

Обычный Национальный Сертификат --> стандартный сертификат государственного образца (не стоит использовать заглавные)

присуждался по результатам старшего курса с частичной занятостью трех лет --> присуждался студентам по результатам прохождения курсов специализации по неочной (точного соответствия part-time пока нет) форме обученя в течение трех лет

Высший Национальный Сертификат --> сертификат высшей категории государственного образца

присуждаемый по результатам СОВРЕМЕННОГО курса с частичной занятостью тем, кто уже получил первый сертификат и проработал два года --> присуждался студентам, прошедшим курс продвинутого уровня/[с углубленным изучением] по неочной формк обучения в течение двух лет, а также имеющим стандартный сертификат. двухлетний.

 Kate_

link 28.01.2011 15:06 
sledopyt, спасибо Вам огромное за помощь!!!

 

You need to be logged in to post in the forum