Subject: Выбор электронного переводчика Для устного перевода нужен электронный переводчик. Собираюсь взять б\у. В доступности естьBM-108 ER 90.000 слов Partner EGR430T 650.000 слов Multilex Assistant на 300.000 слов Понятно что первый не конкурент просто по словарному запасу. Тем не менее отзывы интересуют. Между 2 и 3 что посоветуете? |
USA Language Teacher. |
|
link 27.01.2011 14:26 |
б/у КПК + МТ и Лингва на нем |
Вопрос интересный. Какую модель, апробированную на опыте могли бы посоветовать, если речь идет не об онлайном словаре, а карманном? (Иногда приходиться переводить в таких местах, где сети нет и в помине). |
И как я эту ветку пропустил. ну ответ сам собой простится Partner EGR430T 650.000 слов. Но дорогой гад. NEW! Интегрированная обучающая система Partner EGR430T - это самый компактный дизайн, встроенный качественный синтезатор речи (русский/английский/немецкий) и словарная база на 650 тыс. слов с возможностью добавления новых слов и выражений. Для Вашего удобства также орфографический и грамматический корректоры, часто употребляемые выражения (более тысячи), функция обратного перевода, ускокренный ввод слов. Переводчик снабжен удобным графическим 5-ти строчным экраном. |
Поддержу Ленивца. Гораздо более разумный выход из положения. Переводилка Partner EGR430T по цене бюджетного планшета -- это вообще не вариант. |
вот и сама фирма http://www.divi.ru/abc/egr430.shtml модель хорошая лет 5 у сестры проработала без запинки. Два встроенных языка англ. и немецкий. В принципе можно было использовать как записную книжку, но когда раньше пользовался, то особой этом надобности никогда не было. Вот такая штука под рукой очень бы пригодилась. Хотя сейчас, в принципе, все познается в сравнении. Вот если бы такая штука была в телефоне, то и тратиться не пришлось бы. Сейчас такой наверное где -то 2500 грн. стоит. |
Loguz если пороетесь в интернете, то найдете модели получше ну и по дороже соответственно. |
|
link 5.02.2012 22:30 |
"Для устного перевода нужен электронный переводчик. " Непонятно. |
Что здесь непонятного: человек будет переводить на конференции лекцию и одновременно набирать незнакомые слова на электронном переводчике. Это ж эталон перевода. |
|
link 6.02.2012 7:42 |
/человек будет переводить на конференции лекцию и одновременно набирать незнакомые слова на электронном переводчике/ Круууууууто! Этому искусству (переводить на конференции ... и одновременно набирать незнакомые слова) где-нибудь можно научиться? )) |
Это ж эталон перевода Это еще ладно. Кстати, похоже, начинает проясняться, почему вместо борьбы с похолоданием, весь мир почему-то борется с потеплением. В переводчика вставили неправильно батарейку! Минус поменяли на плюс. |
|
link 6.02.2012 8:35 |
>>Это ж эталон перевода. >> Это ж бубль гум! (с) |
мр. аморус это был юмор. |
мраморус это. был юмор ) |
и есть юмор, и всегда будет |
|
link 6.02.2012 9:13 |
:-))) гыг...и правда - юмор каюсь, не узрел при первом прочтении |
)) любим, мы переводчики словами играцца... )) ну словно дети с кубиками, ей-богу )) |
|
link 6.02.2012 9:40 |
Та уж я то знаю )) ПонедельнеГ - глаз "замылен" :-) |
|
link 6.02.2012 9:44 |
А где гарантия, что именно те слова, которые нужны автору, будут в электронном переводчике? Лучше, автор, попросите у организаторов материалы и выпишите термины. |
ситуация, когда такое может пригодиться - последовательный перевод, в который могут бросить неожиданно, без подготовки, и в котором может встретиться принципиально важная узкоспец. лексика, вызывающая затруднения. Что, ни у кого никогда не было? Другое дело, что у неуверенного переводчика внимание будет оттягиваться на такой "костыль" даже в необязательных случаях и фактически мешать. |
|
link 6.02.2012 12:48 |
Бессмысленый гаджет. Развод для лохов. |
че это.. книжки сложные можно в эл-чке почитать, в пробках )) |
|
link 6.02.2012 13:22 |
Вспоминается постер: СМСишь за рулем? Ответ не дойдет Вообще лучше PSP |
You need to be logged in to post in the forum |