DictionaryForumContacts

 Serge1985

link 24.01.2011 8:02 
Subject: полноформатные электронные платежные документы
Коллеги

еще вопрос: как сие перевести? контекст - ДОГОВОР об открытии банковского счета в валюте Российской Федерации

2.5. Банк зачисляет на Счет денежные средства, поступающие в безналичном порядке, на основании полноформатных электронных платежных документов...

Мой вар.
2.5 The Bank shall credit the Account with the funds coming in a non-cash form on the basis of Full Format Electronic Payment Documents...

Полагаю, тута калька вполне сойдет

Заранее спасибо

 Serge1985

link 24.01.2011 8:19 
кстати, а далее - "...а также неполноформатных расчетных (платежных) документов"

кто представляет себе, как будет по англ - "неполноформатный"?

 silly.wizard

link 24.01.2011 8:26 
"калька вполне сойдет" - только вот какая ;)
может так?
Complete Format Electronic (Payment/Transfer?) Documents

"неполноформатный" - это то же самое, что и "условно именуемые электронными документами сокращенного формата - ЭДСФ или короткоформатными документами"?
если да, то продолжая эксплуатировать ту же кальку:
Incomplete Format Electronic (Payment/Transfer?) Documents

 Serge1985

link 24.01.2011 8:38 
silly.wizard
спс!

 natrix_reloaded

link 24.01.2011 8:56 
Serge,
обратите еще внимание сюда
///funds coming in a non-cash form ///
Я не специалист в финансах, но что-то мне подсказывает, что наш безнал все равно для них кэш payment. (Non-cash- это когда векселя и пр).
Если никто из специалистов не подтвердит/опровергнет, я бы non-cash form убрала на всякий случай, если деньги приходят на счет- по-английски, это и так видно, ну а по-русски- да, это безнал:)

 Serge1985

link 24.01.2011 9:02 
natrix_reloaded
что-то я недопонимаю.... наш безнал все равно для них cash payment? Это как?

 natrix_reloaded

link 24.01.2011 9:06 
Знаете, я просто встречалась с тем, что мы одному клиенту все время продавали по terms of payment CAD (cash against delivery). При этом деньги в чемоданах нам никто не привозил- их просто на счет кидали.
Но, еще раз повторяю, могу и ошибаться, дождитесь знающих....

 Serge1985

link 24.01.2011 9:13 
хорошо, дождусь

пока что фрагмент помечу желтой заливкой

 ОксанаС.

link 24.01.2011 11:16 
Серж
в таких контекстах безналичка - это обычно просто банковские переводы со счета на счет (wire transfer)
funds received by wire transfer shall be credited to the account...

 Serge1985

link 24.01.2011 11:24 
Оксана, понял, спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum