DictionaryForumContacts

 Si

link 19.07.2005 19:19 
Subject: dual, redundant AC or DC power system
Что из этого перевести а что оставить? Как лучше будет написать?

А также еще вопрос - как правильно перевести enterprise edge or a service provider edge - как "соединение"?

 alk moderator

link 19.07.2005 20:08 
Видимо имеется в виду что-то (сервер, например) с двойным, задублированным источником питания. Не очень ясен Ваш вопрос насчет перевести и оставить. Приведите на всякий случай бОльший фрагмент и поясните, почему надо что-то убирать и что.
А edge - это наверное в общеописательном смысле "со стороны".
Со стороны провайдера, со стороны предприятия. Или имеются в виду какие-то технические детали?

 Si

link 20.07.2005 12:20 
Это техническое описание, инструкция

the 1590 series is a dual, redundant AC or DC power system, offered in configurations to support an enterprise edge or a service provider edge

 alk moderator

link 20.07.2005 13:15 
Осталось только указать чего это техническое описание. Что за устройство. Блок питания какой-то масштаба предприятия?

Пока получается - серия 1590 это двойная (двухканальная) отказоустойчивая система энергоснабжения по переменному или постоянному току в варианте конфигурации - система пограничного уровня предприятия или провайдера услуг связи.

 

You need to be logged in to post in the forum