Subject: semi-off: How would you say in Russian (colorfully):When your hunger becomes audible, it's time to hit up the mini-mart. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.01.2011 13:54 |
Когда революция в животе переходит в громкую фазу, пора брать штурмом магазин |
|
link 21.01.2011 13:54 |
когда у вас от голода начнёт урчать в животе, [вы поймёте:] - пора мухой метнуться в продуктовый/палатку/магаз... |
Alexander Oshis, революция в животе - это когда, кхм... несколько другое |
Когда от голода кишки правят бал, .... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.01.2011 14:28 |
ДроН, я назвал это так, как это в моём детстве в шутку называли мои родные. Впрочем, если у кого-то это выражение вызывает ненужные ассоциации, использовать его нельзя. |
Alexander Oshis, просто сразу реклама вспомнилась (не знаю, у вас идёт такая или нет): в животе ураган - примите... хрень какую-то. |
Коль (у тебя) от голода живот свело Беги в ночной ларек да не забудь бабло! kinda loose, but in rhyme:)) |
You need to be logged in to post in the forum |