DictionaryForumContacts

 ignoila

link 17.01.2011 11:49 
Subject: fill run pharm.
И ещё надеюсь на мнение специалистов по термину «fill runs».
На сайте http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/other/115013-media_fill_run.html#283300 предлагается перевод «серия тестов на асептичность методом симуляции процесса с использованием стерильной среды».
Немного длинновато. Вопрос: допустимо ли сокращение этого выражения до «серия тестов на асептичность окружающей среды». А м.б. можно ещё короче?

 OlgaAvdeeva

link 17.01.2011 13:19 
См. ГОСТ "Асептическое производство"
Оттуда:
2.23. Наполнение средами - имитация наполнения (media fills): метод оценки асептического
процесса с использованием питательной среды для микроорганизмов.
Примечание. Наполнение средами - это синоним имитации процесса для контроля,
имитатора наполнения продуктом, имитации процесса наполнения, питательного бульона для
испытаний, наполняемого питательного бульона и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum