Subject: Speculating on dangerous assumptions Speculating on dangerous assumptions - помогите с переводом.
|
а конь и текст? |
текста как такового нет. Документ в целом об инцидентах на производстве. А это из его приложения в форме бланка/журнала, куда заносятся детали звонков/запросов СМИ касательно инцидента. Nature of Enquiry Wants incident information Notes |
да уж... хороших мыслей нет |
Гадание на опасных домыслах |
Журнал записей об опасных инцидентах на производстве. |
распространение злостных измышлений :) |
если серьезно: "спекуляции по поводу возможных опасных последствий" |
ну это-то как раз не серьезно (: речь идет о том, что кто-то делает прогнозы, строит догадки (_не_ «спекулирует») на ненадежных допущениях, исходя из ненадежных предположений и т.п. остальное – без контекста сказать не получится. |
|
link 13.01.2011 15:24 |
toast2 +1 Я так понимаю, это все касается представителя СМИ, который "хочет интервью" и прочего из первого пункта. То есть он: |
|
link 13.01.2011 15:25 |
" а вот говорят, что произошел выброс..., ведь это может привести к таким-то последствиям... мне хотелось бы выяснить..." |
Манипулирует рискованными предположениями? |
откуда вы взяли "манипулирует"? |
Контекста мало... Вариант: Играя на страшных предположениях (прогнозах), пугая всякими страшилками, используя страхи перед... Но контекст может указать на что-то совсем иное... |
для начала он укажет на то, что dangerous не означает "страшный" (: речь о том, что допущения он делает - "опасные", в смысле "рискованные", т.е. необоснованные, не подкрепленные фактическими данными, не подтвержденные реальной, фактической ситуацией, иначе говоря - неоправданные с точки зрения фактуры, существа вопроса, притянутые за уши. словом, неосмотрительно поступает. и что "speculate" - не означает "игры". речь - о том, что он строит догадки, дутые домыслы. химеры строит, предположениями занимается, а отнюдь не "спекуляцией" в нэпмановском понимании этого слова. и не об игре на бирже речь. посмотрите значения слова speculate в хорошем словаре. |
Одно из значений слова "спекуляции", согласно словарю Ожегова - "умозрительные построения", причем с отрицательными коннотациями, синоним - "домыслы". Если кто-то этого не знает - tant pis. |
хороший кульбит, i am impressed. из всех близлежащих синонимов выбрать именно тот, который создает двусмысленность - вероятно, специально чтобы запутать читателя перевода - несоменно, верх переводческого мастерства :) ну ладно, а про "возможные опасные последствия" как якобы перевод "dangerous assumptions" - а это вы в каком словарике прочитали? :) |
варианты speculating on dangerous assumptions - основывается на далеко идущих предположениях - не владея фактами, высказывает наихудшие предположения - берется делать серьезные (несущие угрозу) допущения - рассуждает, прибегая к рискованным бездоказательным (безосновательным) предположениям интересно, а как аскер перевел "trying to get information by evasive tactics" |
You need to be logged in to post in the forum |