DictionaryForumContacts

 Ainly

link 28.12.2010 9:33 
Subject: Если Вы знакомы с IT-терминологией, Вам сюда... Переведите, пожалуйста, 3 предложения: progr.
- настройте готовый шаблон для отчёта;
- опишите необходимые датасеты.
Ядро может быть использовано и на *nix-подобных системах, поскольку не использует com-технологию.

 silly.wizard

link 28.12.2010 9:58 
знаком - зашел - а тут скушно: уже все переведено (в челевеческом смысле), осталось тупо применить подстрочник. удачи!

 Ainly

link 28.12.2010 10:14 
silly.wizard!
Офигеть... Дык есть же стандарты.
У слов "шаблон", "отчёт", "ядро" и т. д. много значений даже в применении к программированию. Вам естественно всё скучно и понятно, а мне даже по-русски не очень:)
Нет - так нет, это ваше право, но была бы полезна ваша помощь.

 silly.wizard

link 28.12.2010 10:22 
http://translate.google.com/#ru|en|настройте готовый шаблон для отчёта; опишите необходимые датасеты. Ядро может быть использовано и на *nix-подобных системах, поскольку не использует com-технологию.

 Ainly

link 28.12.2010 10:42 
Помогите уж кто-нибудь... Откликнитесь, адекватные программисты со знанием английского языка:)

 tumanov

link 28.12.2010 10:42 
because поменять на since it, и вполне славненько.

Но это, кажется, требует знания английского языка, а не ит-технологии?

 silly.wizard

link 28.12.2010 10:47 
// Помогите уж кто-нибудь //

я не понял - чем не устроила моя ссылка? или мне надо самому скопипастить сюда результат??

 tumanov

link 28.12.2010 10:48 
А то!
У вас ведь знания компьютера!
:0)

 silly.wizard

link 28.12.2010 10:53 
да ... и ложка!

 Ainly

link 28.12.2010 11:20 
Всё с вами понятно, переводчики:)

 alk moderator

link 28.12.2010 11:22 
Друзья, прекратите звон.
Ainly - что Вам не понятно в тех вариантах, которые выдал автоматический переводчик? Что смущает?

 Ainly

link 28.12.2010 11:40 
Только одно: если человеку встретилась фраза из "чужой" области и он задаёт вопрос специалисту, почему бы не ответить: "Правильно так и так"? Ведь для этого создан форум? Зачем тогда издеваться, кидать ссылки на гугл и говорить "Вы не знаете английский?"

 alexjfx

link 28.12.2010 11:44 
- Configure a ready template for the report;
- Define necessary datasets.
The core/kernel (хотя это более применимо для виндусов) can be used in the Unix-based systems since COM is not used.

можно и так) просто же все

 alk moderator

link 28.12.2010 11:48 
На форуме принято непонятные термины и словосочетания вставлять в заголовок темы. Просить переводить целые предложения не принято.
Обычно задающий вопрос приводит собственные варианты перевода, помечая в тексте те места, которые вызывают трудности.
В данном случае текст выглядит довольно простым. Даже если Вы не знаете перевода специальных терминов, все остальное перевести наверняка можете.
На это и обратили внимание отвечающие.

 sledopyt

link 28.12.2010 18:40 
- настройте готовый шаблон для отчёта; --> configure/[set up] a report template

- опишите необходимые датасеты. --> define the required datasets

Ядро может быть использовано и на *nix-подобных системах, поскольку не использует com-технологию. --> Since the COM technology is not implemented (on the kernel?), you can use the kernel (source/options/settings/option/etc... ?) on Unix-based/compatible systems

 silly.wizard

link 28.12.2010 20:33 
sledopyt, там все тупо переводится, подстрочно, прям как гугл делает:
"... The kernel can also be used on *nix-like systems, because [the kernel] does not use the com-technology."
i agree, switching them places and using "since" makes for a better english, but i disagree with "is not implemented" - the meaning drifts! (imho, in this context, the "kernel" does not seem to be the one of the operating system, but the one of something else running on top of the OS)

 natrix_reloaded

link 28.12.2010 20:46 
"там все тупо переводится, подстрочно"
Эх, надо бы бросить все, и в транлейтеры по IT...

 silly.wizard

link 28.12.2010 22:35 
"там" - это в конкретном случае... а вообще у нас все сложно, контекстно, пронизано жаргоном, и т.д. ;)

 natrix_reloaded

link 28.12.2010 22:39 
silly.,
дык кто б сомневался? Иначе уже б все там были...
Вот и аскер не поверил, что все так просто...

 silly.wizard

link 28.12.2010 22:53 
// Вот и аскер не поверил, что все так просто... //

не поверил - не проблема. скепсис велкам.

но зачем же огрызаться и обвинять людей, которые таки дали ответ, - то ли в "неадекватности", то ли в "незнании английского"? (см 28.12.2010 13:42) ... ведь ответ "возьмите гуглоподстрочник" не был предложен на все случаи жизни, а под конкретный фрагмент.

 natrix_reloaded

link 28.12.2010 23:02 
silly., тут я обеими руками за Вас. Даже объективно (а субъективно, тем более- Вы в курсе:).
"Всё с вами понятно, переводчики:)" меня еще утром возмутило (впрочем, как и постановка вопроса -Вам сюда). Просто написать получилось только сейчас, а сейчас все уже в другое русло у нас потекло:)))
ЗЫ. И про ложку- супер-картинка.

 Ухтыш

link 28.12.2010 23:59 
"Переведите, пожалуйста, 3 предложения:"
Странная формулировка.. ни помогите, ни поправьте.

В следующий раз мб инструкция по эксплуатации))

И по мне так, если человек попадает в "чужую" область, должен сначала своим мозгом пораскинуть, а потом уточнять у специалистов. Иначе все платно)

 

You need to be logged in to post in the forum