DictionaryForumContacts

 zim

link 26.12.2010 19:00 
Subject: травмобезопасный
Помогите перевести - травмобезопасный (спецобувь).

 silly.wizard

link 26.12.2010 19:01 
protective [footwear] ??

 Snark

link 26.12.2010 19:06 
как вариант, safety shoes

 zim

link 26.12.2010 19:08 
я думал может что-то типа - injury-safe?

 zim

link 26.12.2010 19:13 
воспользуюсь safety shoes. спасибо.

 cyrill

link 26.12.2010 19:13 
смотря что за задача у текста. Подумайте сами как будет этот текст истолкован хорошим адвокатом, ведущим дело о травме случившейся в момент ношения "injury-safe" обуви.

protective +1

 10-4

link 26.12.2010 19:14 
The IDML online store has great value deals on a wide range of safety clothing, embroidered or printed safety clothing, safety shoes and safety boots. With international brand names that you can trust, and an extensive selection of styles, we offer a wide range of safety footwear and safety clothing to suit all needs.

 cyrill

link 26.12.2010 19:16 
safety может быть все что угодно, например ESD safety footwear - совсем не травмобезопасный. Не мудрствуйте, silly.wizard дело говорит

 10-4

link 26.12.2010 19:21 
Если со стальным носком, то protective. Если со специальной нескользящей подошвой, то safety. Но в общем случае safety шире по значению.

 dimawww3

link 26.12.2010 19:43 
насколько знаком с этой темой вся защитная обувь - это всегда были safety boots/shoes или общим словом safety footwear.
Термин травмобезопасность используется для указания уровня/класса травмобезопасности.
e.g. Safety shoes, Class A - защитная обувь, класс травмобезопасности A.
Информацию о градации классов найдете в интеренете

 grachik

link 27.12.2010 6:47 
В свое время работала в отделе ТБ с шефом-англичанином. Его бесило, когда я говорила safety shoes, требовал говорить safety boots

 Elphaba

link 27.12.2010 7:28 
protective footwear

 Codeater

link 27.12.2010 8:24 
garchik, так если вы про ботинки-говнодавы или про сапоги говорили safety shoes, то это одно, но есть ведь и туфли, например, для работы в электроустановках, они тоже safety, но никак не boots.

 tumanov

link 27.12.2010 9:13 
туфли предлагаю заменить на "полуботинки"

 Codeater

link 27.12.2010 9:20 
Согласен.

 dimawww3

link 27.12.2010 9:56 
так есть и туфли, и сапоги и ботинки, и даже кроссовки есть

 tumanov

link 27.12.2010 10:09 
Согласен с вами.
Есть и туфли полуботинки, и сапоги, и ботинки, и даже кроссовки есть.

Туфли же - предмет женской одежды.

 dimawww3

link 27.12.2010 10:18 
даже туфли - если они с steel toe будут safety

 tumanov

link 27.12.2010 10:19 
Да, это верно.

 tumanov

link 27.12.2010 10:21 
Просто как-то не попадались мне в технике безопасности женские защитные туфли.
Про туфли на низком каблуке читал, но вот про защитные туфли не слышал.

 dimawww3

link 27.12.2010 10:26 
чисто теоретически - это возможно, даже есть тенниска -каска. Я думаю, что главное соблюдать все стандартны, а там можно уже креативить.

 dimawww3

link 27.12.2010 10:27 
*бейсболка-каска)) сорри

 silly.wizard

link 27.12.2010 10:34 
off: "бейсболка-каска" - это не предел! бывают еще "противозачаточные очки" - "birth control eye glasses"

 dimawww3

link 27.12.2010 10:37 
значит количество наименований PPE увеличивается - надо внести рационализаторское предложение

 cyrill

link 27.12.2010 11:59 
tumanov, туфли - это не только женская одежда. Хотя, согласен, safety loafers наверно не бывает.

 tumanov

link 27.12.2010 12:11 
туфли - это не только женская одежда.

Это в контексте правил техники безопасности?
Или еще и в другом контексте?
Если в другом, то и спорить не буду, а поддержу всеми руками!

Особенно, если (славная оговорка) это действительно единственная ОДЕЖДА.

:0)

А если серьезно, то
как честный человек должен с вами согласиться.
Это еще и обувь.

 

You need to be logged in to post in the forum