|
link 23.12.2010 12:52 |
Subject: Светская львица Доброе время суток, коллеги!Будут ли какие-нибудь варианты для перевода на английский такого популярного в последнее время у нас выражения как "светская львица"? Всем спасибо за идеи. |
celebrity |
|
link 23.12.2010 13:00 |
socialite |
socialite +1 |
Socialite. celebrity - просто знаменитость Пример: Анна Шерер - светская львица. Жозефина Богарне - знаменитая женщина |
А является ли К.Собчак "светской львицей"? Или это пока "светская собачка"? |
It girl |
|
link 23.12.2010 13:51 |
Всем спасибо! |
А как насчет secular lioness? Или это слово не является исконным для английского? |
+ woman-about-town, woman of the world Rashid29, secular - это не про свет, в котором тусуются, это про мир vs церковь |
http://www.7dnews.com/entertainment/news=359.html , а вот здесь это слово используется в качестве светской львицы |
Можно еще так society girl - это Tatler английский их часто так называет. |
для сайта 7d ключница переводила? |
В смысле? |
(чего только не узнаешь на форуме...) я спрашиваю, чей сайт, на который дал ссылку Rashid29, кто им контент поставляет? ключница в данном случае = гуголь-переводчик |
|
link 23.12.2010 20:51 |
Какие львицы, такие и журналисты.. |
с socialite надо осторожно. Я его встречал в основном в пренебрежительном смысле |
Оlya X http://images.yandex.ru/yandsearch?ed=1&text=ключница%20водку%20делала&p=1&img_url=www.effectfree.ru/uploads/thumbs/1268234389_14736219.jpg&rpt=simage |
Margootje +1 я тоже несколько раз слышала IT girl. Правда, по-моему, значение у него Уже. Относится больше к дочкам богатых пап |
|
link 23.12.2010 22:03 |
а по теме - если о современной девушке, имхо тоже IT girl |
шмерская пийса :) (С) |
|
link 24.12.2010 6:41 |
socialite в Британнике называли американскую дважды разведенную тусовщицу, на которой женился Эдуард VIII, из-за чего ему пришлось отречься от престола. Но это 1936 г. |
А "party animal"? Может быть, не совсем тот смысл, но зато "animal" отлично соответствует львице. |
|
link 24.12.2010 9:13 |
зато "animal" отлично соответствует львице. Да-да, особенно, если на наших посмотреть. |
|
link 24.12.2010 9:18 |
Ну, у нас совсем другая фауна :) |
secular lioness срочно в анналы. Это посильнее даже, чем Construction Forests :-) |
считаю лучшим совр. вариантом - "it girl". просто хотелось еще добавить - "party queen". В некоторых случаях, |
вариант society lioness |
|
link 24.12.2010 10:44 |
никф Погуглите вашу lioness. Вы не замечаете, что она встречается только на переводных русских сайтах? |
|
link 24.12.2010 10:44 |
Пардон, еще украинских и грузинских :) |
В OED есть устаревшее значение lioness (max. 19 век): 2. A female celebrity; a woman who is lionized. †Also (Oxford Univ. slang), a lady visitor to a member of the university. И дается самый поздний пример: Видимо, после этого "львицы" вымерли, остались одни тусовщицы:)) |
society lioness чуть меньше смешнее чем secular :-) + jet set lady/girl; a member of the glitterati; a social butterfly; an upper crust girl. |
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Само понятие в русском языке "светская/ий львица, лев" действительно больше употреблялось в 19 веке. Потом его вытеснил теперешний дурацкий жаргон, типа "тусовщица/тусовщик". То же самое произошло и в английском языке. Так что слова lioness/lion употреблялись в этом значении, употребляются ли сейчас, не знаю. Возможно, они также заменены каким-нибудь тюремным жаргоном. Вообще, для того, чтобы дать точный адекватный перевод, нужен контекст, которого нет. Из предложенного ещё лично мне нравится woman of the world. |
woman of the world 1)A sophisticated, worldly woman. 2) a woman experienced and sophisticated in the ways and manners of the world, esp. the world of society. Socialite |
*Само понятие в русском языке "светская/ий львица, лев" действительно больше употреблялось в 19 веке. Потом его вытеснил теперешний дурацкий жаргон, типа "тусовщица/тусовщик". То же самое произошло и в английском языке* +1 Вот трактовка значения в 19 веке и (увы) сейчас: http://www.luxemag.ru/high-society/1157.html Учитывая, что контекст наверняка современный, это может быть экстравагантная, эпатажная, яркая, шокирующая и скандальная женщина. Вопрос, можно ли вообще подобрать здесь точное "объединяющее" все эти свойства слово в английском... |
_MarS_, нет, ну что вы, это только у нас бывают "экстравагантные, эпатажные, яркие, шокирующие и скандальные женщины"! Вы, наверное, Ксюшу имеете в виду, не так ли? А у них, на гнилом западе, ну откуда им там взяться-то, ярким и эпатажным? Конечно, у них и слова-то такого нету...:-)) Господи..... в какую тему не заглянешь - сплошное умничание на пустом месте дилетантов ...потрясающих словариками и голосующих за правильный (по их разумению) вариант... |
|
link 24.12.2010 15:40 |
И никто ничего в словарь не вносит. Во дают. |
**сплошное умничание на пустом месте дилетантов ...потрясающих словариками и голосующих за правильный (по их разумению) вариант** "Профессионалам" предлагается предложить свои варианты, не потрясая при этом словариками. |
Никто ведь и не говорит, что "это только у нас бывают", и у них тоже. И правда, поправили бы тогда "дилетантов". Любая критик должна быть обоснованной. А то у нас на той неделе один сотрудник, считающий себя профессионалом в области переводов, раскритиковал в пух и прах один перевод. Когда его попросили указать, что конкретно неверно, он сделал несколько правок (которые просто оказались другими вариантами - не лучшими - перевода) а в двух местах просто исказил смысл. И самое неприятное во всей этой истории, что он свою версию уже где-то опубликовал в сети :( |
Словарики - зло, их надо запретить! ))))) |
eu_br, а что значит "потрясающих словариками", не объясните ли? Вот вчитываюсь-вчитываюсь, и ну никак не пойму, ими что, трясут или потрясающее воздействие оказывают? :))) |
_MarS_, Вы уверены, что если я выложу здесь свое понимание фразы Рудут, это окажет бесценный вклад в обогащение человечества новыми знаниями?? )) |
Да нет, конечно, просто это бы, возможно, внесло хоть какую-то ясность в мое помутненное накопившиеся к концу года делами сознание! :)) |
Для внесения ясности рекомендую просто расслабиться и представить n-мерное многообразие медленно вращающихся k-угольников в m-мерном пространстве... мне это всегда помогает... ))) |
Спасибо, я попробую... :))))) |
You need to be logged in to post in the forum |