Subject: по-моему что-то в этом предложении не совсем так? Коллеги,пожалуйста помогите перевести следующее предложение: "Another notable advance is the construction on the Sulphite-Bisulphite Reagent Production Unit (which treats excess sulphur dioxide) and the Filtration of Sludge from Vanyukov Furnaces Off-Gases Cooling Units at the plant" (по-моему, это предложение некорректно составлено в оригинале, нет?) Спасибо! |
Вроде бы все на месте... А в чем затык? Еще одним значительным достижением можно признать сооружение 1) ..... и 2)... |
10-4, я не понимаю, почему "construction ON" - и меня это нервирует. |
надо смотреть, кто составлял оригинал...если неанглояз., то, наверное, должно быть OF...очепятка... |
А может быть и at... |
вот-вот:( Связи с "поставщиком" текста нет. Что делать? |
|
link 17.12.2010 15:24 |
///Construction on является монтаж того то и того то на предприятии |
Other notable advances at the plant include the construction on the Sulphite-Bisulphite Reagent Production Unit (which treats excess sulphur dioxide) and the Filtration of Sludge from Vanyukov Furnaces Off-Gases Cooling Units. They forgot that there are two advances and put plant at the end when it should be in the beginning. Nothing tragic but certainly not perfect |
You need to be logged in to post in the forum |