DictionaryForumContacts

 Jul0007

link 16.12.2010 14:26 
Subject: нотариальное заверение
Помогите перевести, пожалуйста

Контекст:
attorney-in-fact
of Kim Sun-Duk CEO of BIO SOFT Co.Ltd.

appeared before me and admitted said principal's subscription to the attached Power of attorney.

вариант перевода:
доверенное лицо, выступающее от имени
генерального директора Ким Сун-Дук компании ООО "БИО СОФТ Ко."

явилось в мою нотариальную контору и согласилось с ......???????

заранее спасибо!

 Disturbia

link 16.12.2010 14:57 
Я вижу это как порядок действий, лицо зашло, потом его допустили в кабинет(admitted) и там оно заявило(said) о...

 natrix_reloaded

link 16.12.2010 15:03 
Попробуйте прочитать так:
appeared before me and admitted [said principal]'s subscription to the attached Power of attorney.

 Krio

link 16.12.2010 15:10 
потом его допустили в кабинет(admitted)
:)))

 Jul0007

link 16.12.2010 15:13 
та так изначально и читалось, только subscription как сказать -подпись, заявление ??.said principal -указанного директора?
явился передо мной и принял заявление указанного директора (или подтвердил подпись), которое было представлено в прилагаемой доверенности?

 

You need to be logged in to post in the forum