DictionaryForumContacts

 dishadisha7

link 14.12.2010 10:57 
Subject: Пожалуйста помогите перевести!!! childbirth and delivery services
The Contractor shall provide childbirth and delivery services as follows:
(i) Consultations at a specialized medical facility starting from the 36th week of pregnancy, including ultrasound examination, cardio monitoring of the pre-natal condition of the fetus; lab tests based on medical indications.
В основном меня интересует delivery service в данном контексте. Заранее благодарю!

 алешаBG

link 14.12.2010 11:03 

 алешаBG

link 14.12.2010 11:16 
напр. ..........большинство государственных роддомов Москвы, не говоря уже о частных клиниках, оказывают платные услуги по родоразрешению на контрактной основе.......

 dishadisha7

link 14.12.2010 11:42 
ok. ogromnoe spasibo!!!!

 grachik

link 14.12.2010 12:28 
только писать "родовспоможению"

 _MarS_

link 14.12.2010 12:32 
родовспоможение +1
У нас сейчас эти услуги включены в полис ДМС, так и обозначены в нем "услуги по ведению беременности и по родовспоможению"

 eu_br

link 14.12.2010 12:39 
я не с целью спора, а просто для самообразования и общего расширения кругозора: термин "акушерские услуги" или производные нельзя применить здесь? или он шире/уже/вообще-не-термин? ))

 Dimpassy

link 14.12.2010 12:45 
акушерство - это и беременность, и роды

 

You need to be logged in to post in the forum