|
link 14.12.2010 10:57 |
Subject: Пожалуйста помогите перевести!!! childbirth and delivery services The Contractor shall provide childbirth and delivery services as follows:(i) Consultations at a specialized medical facility starting from the 36th week of pregnancy, including ultrasound examination, cardio monitoring of the pre-natal condition of the fetus; lab tests based on medical indications. В основном меня интересует delivery service в данном контексте. Заранее благодарю! |
напр. ..........большинство государственных роддомов Москвы, не говоря уже о частных клиниках, оказывают платные услуги по родоразрешению на контрактной основе....... |
|
link 14.12.2010 11:42 |
ok. ogromnoe spasibo!!!! |
только писать "родовспоможению" |
родовспоможение +1 У нас сейчас эти услуги включены в полис ДМС, так и обозначены в нем "услуги по ведению беременности и по родовспоможению" |
я не с целью спора, а просто для самообразования и общего расширения кругозора: термин "акушерские услуги" или производные нельзя применить здесь? или он шире/уже/вообще-не-термин? )) |
акушерство - это и беременность, и роды |
You need to be logged in to post in the forum |