Subject: музейно-выставочный центр Здравствуйте, перевожу название организации, которое, естественно, будет на всей полиграфии,визитках, в подписях и т.пПолное название Государственный музейно-выставочный центр ИМЯРЕК Как бы Вы написали "музейно-выставочный центр"? Мой вариант пока ИМЯРЕК State Museum and Exhibition Centre, но он может переводиться и как "музей и выставочный центр". Может кто посоветует что получше? Заранее спасибо. |
Музейно-выставочный, музей и выставочный -- не вижу принципиальной разницы. Ваш английский вариант подойдет вполне |
Еще можно art exhibition center |
|
link 13.12.2010 22:38 |
Art exibition center- если Вы уверены, что выставляются именно objects of art. В противном случае- просто exibition center. Вариант перевода через "and" абсолютно приемлем с точки зрения грамматики (все, что пишется через хайфен переводится через энд), но вот как-то не звучит... |
Ну так он и есть музейный и выставояный одновременно. Но зря вы скрыли название центра - один может быть Museum and Exhibition, другой - Heritage and New Exposition. |
You need to be logged in to post in the forum |