DictionaryForumContacts

 nrzb

link 13.12.2010 21:54 
Subject: музейно-выставочный центр
Здравствуйте, перевожу название организации, которое, естественно, будет на всей полиграфии,визитках, в подписях и т.п
Полное название Государственный музейно-выставочный центр ИМЯРЕК
Как бы Вы написали "музейно-выставочный центр"?

Мой вариант пока ИМЯРЕК State Museum and Exhibition Centre, но он может переводиться и как "музей и выставочный центр". Может кто посоветует что получше? Заранее спасибо.

 lisulya

link 13.12.2010 21:56 
Музейно-выставочный, музей и выставочный -- не вижу принципиальной разницы. Ваш английский вариант подойдет вполне

 lisulya

link 13.12.2010 21:58 
Еще можно

art exhibition center

 natrix_reloaded

link 13.12.2010 22:38 
Art exibition center- если Вы уверены, что выставляются именно objects of art.
В противном случае- просто exibition center.
Вариант перевода через "and" абсолютно приемлем с точки зрения грамматики (все, что пишется через хайфен переводится через энд), но вот как-то не звучит...

 10-4

link 14.12.2010 11:12 
Ну так он и есть музейный и выставояный одновременно.
Но зря вы скрыли название центра - один может быть Museum and Exhibition, другой - Heritage and New Exposition.

 

You need to be logged in to post in the forum