Subject: перевод на английский слова Вот встретилось мне в резюме это слово. Человек работал на заводе маляром. Писать painter рука не поднимается, попробовал house painter - опять смешно, ведь человек на заводе, а не дома работает. Plant painter - подумает, что растения красит (?) :-)) Factory painter?Хотел industrial painter, industry painter, но Мультит не дает ничего на эти словосочетания. Что делать? |
Слово "маляр" было в заголовке, но почему-то обрезалось при окончательном сохранении, видимо, из-за кавычек. Андрей, обратите внимание, пожалуйста. |
А если попробывать He worked as a painter for a factory... |
хороший ответ. подумаю. но там идет описание в стиле резюме (годы работы - место работы - должность), т.е. несвязный текст, не целыми предложениями... надеюсь, что вы меня поняли. |
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="industrial+painter"&meta=cr=countryUK|countryGB вот ваш вариант, вполне внушаить |
coating operator (technician) |
Мультитран не догма, но руководство к действию 8)) |
Отлично, я очень рад, что попал "пальцем в точку" :-) Спасибо, d! (what an extraterrestial name is that?) |
d. is the first letter of my Christian name, that's it. i'll think of rebranding, i promise |
можно ещё a painter for the (name) factory |
Писать painter рука не поднимается - Why? It's an accepted way to describe someone who paints either as artist or worker. If it's a Resume, then surely it lists a company and then (next to it or below) the person's occupation. I'm certain that in a factory context no one will mistake him for an artist. |
Painter and decorator |
You need to be logged in to post in the forum |