DictionaryForumContacts

 Kerginto

link 12.12.2010 15:47 
Subject: не по теме
Эскулап - нарицательное имя врача. Есть ли нарицательное для переводчика?)

 10-4

link 12.12.2010 15:58 
Мне кажется, что
Врач - нарицательное имя Эскулапа.

 Kerginto

link 12.12.2010 16:04 
"10-4", Вам лишь кажется, а вот, что говорит словарь: Эскулап
(лат.). 1) бог врачевания у древних 2) нарицательное название врача вообще.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

 10-4

link 12.12.2010 16:11 
Да не согласен я с Чудиновым 1910 года..
Да и нарицательные имена с прописной буквы теперь уже не пишутся.

 Wolverin

link 12.12.2010 16:15 
Интересный вопрос.
Что касается "translator" - не знаю.
Что касается "interpreter", в коннотации "толкователь слов, посланник-глашатай воли богов", вот есть такое (похищено из OED):
Interpreter:
........
3. One who makes known the will of another; a title of Mercury as messenger of the gods.

A Roman divinity, identified from an early period with the Greek Hermes (son of Jupiter and Maia), the god of eloquence and feats of skill, the protector of traders and thieves, the presider over roads, the conductor of departed souls to the Lower World, and the messenger of the gods; represented in art as a young man with winged sandals and a winged hat, and bearing the caduceus.

Т.е. Меркурий (Гермес). По-моему, ни в русском, ни в английском
не употребляется в значении "переводчик с одного языка на другой".
Но, может в будущем что-то и приживется? :))

 Kerginto

link 12.12.2010 16:20 
Дело не в словаре, а в элементарной логике. Исходя из Вашей, существительное "врач" - имя нарицательное...%)

 Kerginto

link 12.12.2010 16:22 
Wolverin, спасибо)) оч занимательно.

 Wolverin

link 12.12.2010 16:29 
Kerginto, я не спорил по поводу "нарицательности", я за уши
притянул хоть что-то по теме Вашего вопроса.
Мне кажется, поднят действительно интересный вопрос - если, скажем, Гефест - покровитель кузнецов, то за нас кто же там, наверху?

 Kerginto

link 12.12.2010 16:34 
Wolverin, это я не Вам)), а "10-4"..

 nephew

link 12.12.2010 16:45 
греки были самодостаточны и не нуждались в том, чтобы знать языки варваров.

 10-4

link 12.12.2010 16:58 
Врач - это действительно имя нарицательное. С этим не поспоришь.

 Kerginto

link 12.12.2010 17:08 
10-4, Вы всё выворачиваете так, как Вам удобней))) если Вам угодно, эскулап- нарицательное название для человека с медицинским образованием вообще..))) но я здесь не для того, чтобы спорить по этому поводу..
Вернёмся к началу, хотелось бы узнать, есть ли в русском языке нарицательное для существительного "переводчик"?

 nephew

link 12.12.2010 17:12 
нету

 10-4

link 12.12.2010 17:27 
Междунаро́дный день перево́дчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Отмечается 30 сентября (день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков). Учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Популярность этого праздника растёт с каждым годом.

 Slonyshko

link 12.12.2010 17:28 
синонимы
Переводчик – , толмач, драгоман.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/795698
http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=толмач&stype=0

 CCK

link 12.12.2010 18:56 
врач = Эскулап
переводчик = Володарский

 Юрий Гомон

link 13.12.2010 5:08 
врач = эскулап
переводчик = переводяга, транслятор

 Lyalka

link 13.12.2010 7:10 
переводчики = почтовые лошади прогресса :)

 

You need to be logged in to post in the forum