Subject: проверьте предлоги Interest is added either (as) a fixed rate (on) the duration (of) the loan or monthly (as) outstanding balance.
|
|
link 10.12.2010 1:25 |
пожалуста, да? ;) хорошо бы вы объяснили предполагаемый смысл фразы, а то вопрос на угадывание смысла получается, а не на предлоги |
yes, please)) я сама не понимаю смысла ))) |
|
link 10.12.2010 2:17 |
кто же вам поставил такую задачу? вот беда..... вар-т 1. хотите сами разобраться? например, вот тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest вар-т 2. хотите я вам так все скажу (насколько сам понимаю)? тогда вы - нам историю почему вы не можете или не хотите разбираться ;) |
Процент по кредиту включает как фиксированную ставку на продолжительность залога, или ежемесячную ставку на непогашенный остаток. Тогда предлоги такие будут: Interest is added either (as) a fixed rate (on) the duration (of) the loan or monthly (on) outstanding balance??? вот я попробовала разобраться))) |
|
link 10.12.2010 19:40 |
а где у вас переведено сказуемое "is added"? |
|
link 10.12.2010 19:42 |
... и еще: не очень понятен оборот "включает как ... на ...". что там куда включено, по-вашему? |
как я понимаю..что тут хотели сказать процент это сумма которая начисляется либо как фиксированная ставка на сумма залога в течении всего периода залога, либо как фиксированная ставка на непогашенный остаток. is added - должно переводится как страдательный залог... может тогда формируется? |
|
link 10.12.2010 19:52 |
переведите "is added" по словарю ;) потом попытайтесь еще раз собрать фразу |
|
link 10.12.2010 20:02 |
и еще - это предложение в контексте? (напр, там этого добра целый связный абзац.) |
is added - складывается там одно предложение и задание расставить предлоги где необходимо |
Процент складывается ... фиксированная ставка процента (на) срок займа либо ежемесячно на непогашенный остаток?? |
*girl-hysteric* |
silly.wizard, самой разобраться не получилось. выбираю "вар-т 2. хотите я вам так все скажу (насколько сам понимаю)? тогда вы - нам историю почему вы не можете или не хотите разбираться ;)" моя история в кратце: если честно мне не хватает словарного запаса русского языка чтобы литературно переводить предложения... не могу красиво формулировать предложения.. как этому научится? |
|
link 10.12.2010 20:50 |
вар-т A (почти как у вас): Проценты начисляются (в размере) фиксированной ставки (на) срок займа либо ежемесячно (на) непогашенный остаток = Interest is added either (as) a fixed rate (FOR) the duration (of) the loan or monthly (ON) outstanding balance. вар-т Б (который мне изначально казался): в любом случае - FOR the duration |
если в любом случае - FOR the duration, тогда почему TO outstanding balance? может тогда тоже FOR? |
|
link 10.12.2010 20:56 |
"моя история в кратце: если честно мне не хватает словарного запаса русского языка чтобы литературно переводить предложения... не могу красиво формулировать предложения.. " не, это не та "история" ;) ... я хотел историю, нафик вам такая учеба (ведь задание учебное, да?), если вы не хотите (не можете) разбираться в материале |
|
link 10.12.2010 20:58 |
// если в любом случае - FOR the duration, тогда почему TO outstanding balance? может тогда тоже FOR? // это два независимых предложения ... можно переписать так: |
Я ведь еще только учусь!! Не все же сразу)) как говорится: все приходит с опытом. Мне тяжело, я много чего не понимаю. Возможно знала бы финансовый менеджмент - знала бы как перевести предложение. Поэтому я сейчас нуждаюсь в сторонней помощи. |
|
link 10.12.2010 21:11 |
все, что я понимал сам - я вам выдал - 10.12.2010 23:50 имхо, тут немного некорректный вопрос, зависит от семантики "is added". она могла бы быть ясна из контекста, но его нету - составитель теста выдрал оттуда искомое предложение, не сильно подумав о том, что есть варианты понимания. .... я бы сказал нам нужна "помощь клуба" - людей, у кого есть навык "угадать, что хотел составитель теста" -- короче: имхо, нам тут нужна natrix_reloaded =)) |
Спасибо за помощь! :) Премного благодарна! |
|
link 10.12.2010 21:25 |
Guys, у меня время 23:25 , Friday night (TGIF), я уже красного вина стаканчик испивши, вы мне скажите какой вариант посмотреть (русский или английский), а то слишком долго напрягаться уже не могу:) |
|
link 10.12.2010 21:27 |
// Я ведь еще только учусь!! ... Мне тяжело, я много чего не понимаю. Возможно знала бы финансовый менеджмент ... // да ладно, я уже считаю, что вы отработали "вар-т 1. хотите сами разобраться" =) .... а из-за некорректности их вопроса (вот же гады - контекст зажали!), там действительно надо быть спецом, чтобы уверенно указать смысл .... ну а "предлоги" - это уже следствие |
Предложение: Необходимо вставить предлоги. Interest is added either ... a fixed rate .... the duration .... the loan or monthly ... outstanding balance. Варианты: |
|
link 10.12.2010 21:31 |
natrix, i gave up facing the dilemma at 10.12.2010 23:50 the original sentence (with prepositions missing) is at the top - that's all that is known, no context (bloody test again)... the question is how to interpret it. my options are at the 23:50. do YOU have any opinion? |
|
link 10.12.2010 21:38 |
+ correction: interest is added AT a fixed rate ... |
мэйби interest is added BY a fixed rate ...)))))) это ведь страдательный залог |
|
link 10.12.2010 21:42 |
Interest is added either (as) a fixed rate (ON) the duration (of) the loan or monthly (TO) outstanding balance. Чистое имхо, исхожу из глагола added. При переводе все бы сделала не так:) |
You need to be logged in to post in the forum |