DictionaryForumContacts

 dishadisha7

link 3.12.2010 14:24 
Subject: Помогите перевести!! skins - lightly pressing off into tanks.
Maceration: Due to the high level of tannins and color in Saperavi to make rose we
only leave the wine in contact with the skins for a maximum of 4 hours before lightly
pressing off into tanks.

Мацерация: Благодаря высокому уровню танина и цвета в Саперави для получения розового цвета мы просто оставляем вино (в мехах ????) максимум на 4 часа до чего??????

 VASILY PRO

link 3.12.2010 16:07 
я думаю чуть-чуть разводят с выжатым соком.

 dishadisha7

link 3.12.2010 16:24 
нет я так не думаю. и есть ссылка которая может дать представление о том, что я хочу узнать, но я все равно не понимаю как конкретно перевести эти skins как мехи или как мезгу http://en.mimi.hu/wine/skins.html и еще есть такое объяснение:
Более серьезное, насыщенное и мощное вино с богатым содержанием танинов, которые в процессе старения вина действуют как природный консервант, производится настаиванием на мезге в резервуарах, так что кожица находится в контакте с соком до 20 часов после ее давления.
Такая мацерация (при низкой температуре, еще до начала ферментации) позволяет кожице передать соку некоторые вещества, которые в самом соке отсутствуют. Затем сусло с мезгой попадает, как обычно, в сокосборник и под пресс. ..
Я уже всякой литературы обчиталась, но НИКАК не получается толком собрать предложение. кто в этом разбирается помогите мне пожаааалуйста!!!!!

 VASILY PRO

link 3.12.2010 16:39 
ну всё правильно
pressing-это ещё может быть существительным (продукт выжимания; или выжатый сок)
skins-это ( мезга, кожура от винограда)
я раньше вино тоже пробовал делать

 

You need to be logged in to post in the forum