DictionaryForumContacts

 Alisa Beck

link 28.11.2010 23:49 
Subject: reckon / think
Народ, подскажите мне, пожалуйста, принципиальную разницу между "think" и "reckon". Я знаю, что оба этих слова переводятся "думать, считать". Но вот принципиальной разницы я не знаю... помогите, пожалуйста! )))

 Alex Nord

link 28.11.2010 23:57 
а погуглить пробовали?

 Alisa Beck

link 29.11.2010 0:38 
я пробовала просто смотреть в он-лайн словарях, но там даются просто варианты перевода. Даже спрашивала у иностранца одного, но он мне четко ничего сказать не смог и в итоге пришел к выводу что большой разницы нет в этих словах. Но мне кажется что все таки есть и применяют reckon если что-то подразумевают. Например не просто в контексте "я думаю, я считаю", а что-нибедь типа "я предполагаю". Но тогда туда можно добавить и еще одно слово "I assume", которое тоже переводится как "я полагаю, я подразумеваю".

 silly.wizard

link 29.11.2010 0:52 
пробовали разбирать это по англо-английским словарям?
http://www.thefreedictionary.com/reckon
http://www.thefreedictionary.com/think

там же есть типичные фразы/сочетания, в которых слово встречается

 Alisa Beck

link 29.11.2010 1:50 
silly.wizard,
спасибо. оч информативно.
Но!....
я не нашла ответ на свой вопрос.
У меня просто есть знакомый, он из Австралии. И каждый раз когда мы с ним разговариваем и у нас возникает какой то вопрос, я начинаю высказывать свою мнение со слов: "i think...", а он потом мне говорит: "you reckon?", в смысле "ты так думаешь?"
вот с него то у меня началось негодование. То есть для него это два одинаковых слова...

 Eric Olkha

link 29.11.2010 2:00 
Чистое ИМХО
Такая же разница, как и в русских вариантах...
я думаю = я высказываю свое мнение (и точка)
я полагаю = я прихожу к определенному выводу (потому, что.......)

 silly.wizard

link 29.11.2010 2:03 
Alisa, попробуйте I believe :) .... это правда более сильная формулировка, но интересно, что он скажет

 Francis Fanon

link 29.11.2010 2:49 
I'm a native speaker of English and I don't think there's any difference between these words. Reckon is less common than think, but I don't see any difference in meaning.

 cyrill

link 29.11.2010 3:00 
suppose, surmise, gather, fathom, fancy, take... try those too

Eric +1: to me reckon involves assessment and evaluation, while think is just a statement of fact of your thought.

 Alisa Beck

link 29.11.2010 3:07 
Thats what I'm saying. To me these two words mean absolutely the same as well. But still... there should be some difference.
Anyways, thank you all for your help!!!! )))

 lisulya

link 29.11.2010 3:09 
but I don't see any difference in meaning

yeah well... if there wasn't any difference in meaning, there wouldn't be two different words, would there?
;)

 mahavishnu

link 29.11.2010 4:48 
Reckon куда пышнее...

 lisulya

link 29.11.2010 5:03 
У меня просто есть знакомый, он из Австралии. И каждый раз когда мы с ним разговариваем и у нас возникает какой то вопрос, я начинаю высказывать свою мнение со слов: "i think...", а он потом мне говорит: "you reckon?", в смысле "ты так думаешь?"
вот с него то у меня началось негодование. То есть для него это два одинаковых слова...

в разговорном английском, в определенных диалектах замещение think ---> reckon встречается довольно часто. Но это не значит, что эти два слова взаимозаменяемы всегда

 lisulya

link 29.11.2010 5:16 

 Eric Olkha

link 29.11.2010 12:11 
I think Francis is wrong.
I reckon Francis is right.
hmmm... interesting..... ;o)

 TlumaCZ

link 29.11.2010 14:00 

 violet_me

link 29.11.2010 14:10 
насколько мне известно, reckon - это австралийский вариант of think.

 nephew

link 29.11.2010 14:25 
ни один из доступных мне словарей синонимов не помещает think и reckon в одно гнездо;
OED не упоминает Австралию,
6. a.I.6.a To consider, think, suppose, be of opinion, etc., that. Also with omission of that. Now usu. colloq., esp. in the U.S. (formerly chiefly in southern States).

 Alisa Beck

link 2.12.2010 3:01 
в общем, даже нэйтивы спорят друг с другом по этому поводу... я даже не знаю... в общем, ответ точный на свой вопрос я так и не нашла... но так спорить можно еще о куче вещей в английском языке )))))
СПАСИБО ВСЕМ ЗА АКТИВНОЕ УЧАСТИЕ В ПЕРЕПИСКЕ! )))

 lisulya

link 2.12.2010 3:06 
не спрашивайте вы нейтивов... если они с успехом заменяют I think на I reckon, то и ежу понятно -- для них не будет разницы... Словарь Вам в помощь, однако...

 Alisa Beck

link 3.12.2010 1:15 
так вот именно что словарь то как раз таки ничего мне и не дал. Инишиалли, я спрашивала как раз таки потому что один нэйтив мне говорил: "I reckon, you reckon" )))

 silly.wizard

link 3.12.2010 1:31 
// я начинаю высказывать свою мнение со слов: "i think...", а он потом мне говорит: "you reckon?", в смысле "ты так думаешь?" //

Alisa Beck, next time he does this to you, I think you must confront him!! =)
Just ask him plain and straight: WHY does he repeat your words with "reckon" instead of "think"? Is there any meaning to this substitution? Or should you consider it just his personal preferred way of wording it?

In other words: in your context, it does not really matter what the dictionary says... You are having a one-on-one conversation with the alive person. So ENJOY it! ;) All that matters at that point is how HE understands you - and you can simply ask HIM that.

 lisulya

link 3.12.2010 2:03 
да племянник уже привела словарную статью на тему "почему мой австралиец так говорит", только читать надо внимательно...

 Alisa Beck

link 6.12.2010 6:32 
silly.wizard, you think I haven't asked him that yet?
he said it's no difference to him whether it's "I think" or "I reckon". But i guess he doesn't think of it that way

but still, again, thank you all for your kind help! )))

 Юрий Гомон

link 6.12.2010 6:44 
Алиса, вы моё письмо получили?

 Alisa Beck

link 8.12.2010 2:38 
неееееет. А на какой ящик вы посылали?

 Юрий Гомон

link 8.12.2010 4:16 
который у вас в профайле

 Anna-London

link 8.12.2010 22:53 
"насколько мне известно, reckon - это австралийский вариант of think."

И британский разговорный. В документах не видела ни разу.

 nephew

link 8.12.2010 22:56 
я и слово "думать" ни в одном документе не видела

 SirReal moderator

link 8.12.2010 22:57 
Я хорошо чувствую разницу между этими словами (в ам. английском), но не хочу окрашивать Ваше восприятие своим. Почему бы просто не заглянуть в любой словарь и сравнить диапазон значений и варианты употребления? Например:
http://www.thefreedictionary.com/think
http://www.thefreedictionary.com/reckon

 Alisa Beck

link 8.12.2010 23:39 
SirReal, да при чем тут словари? Я прекрасно знаю что в словарях написано. Если основываться только на словарях, то я бы тут тему в форуме не вывешивала.
Может все таки скажешь свое "американское" мнение? ))))

Anna-London, спасибо. Мне кажется твой вариант наиболее подходящий. Тем более слышала я как раз таки это от австралийца )))

 SirReal moderator

link 8.12.2010 23:41 
Простите, но мы с Вами на "ты" не переходили.
В отличие от идиом, фраз и выражений, оба эти слова вполне статичны и отлично описаны как раз в словарях.

 Alisa Beck

link 8.12.2010 23:47 
SirReal, простите. Но как я уже сказала, словари мне ничего не дали, поэтому то я и обратилась за помощью к мультитранщикам.

 SirReal moderator

link 9.12.2010 0:09 
Наверняка Вы даже не посмотрели мои ссылки.
Чтобы выявить хотя бы одно различие, достаточно взглянуть на статью о reckon, где указано:
1. To count or compute: reckon the cost. See Synonyms at calculate.
2. To consider as being; regard as. See Synonyms at consider.
3. Informal To think or assume.

Т.о. пересечение между reckon и think есть только в разговорной речи. В которой think всегда будет понятно, а reckon будет восприниматься именно как разговорный, а иногда просторечный вариант.

 Anna-London

link 9.12.2010 0:45 
Да, переход на "ты" был неожиданным.

 Alisa Beck

link 9.12.2010 1:07 
как же тут все официально...
ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ!
Этого надеюсь достаточно? За такую маленькую оплошность, прям съесть все готовы...

 vinni_puh

link 9.12.2010 1:30 
так бы и сказали что это австралиец говорил :)) "reckon" постоянно используется австралийцами и новозеландцами, просторечное выражение, правильно произносится "ой рэк'н", особо любимое... эээ... рабочими классами. В официальных документах или в формальных ситуациях не встречается, только с ироничном оттенком. Люди старающиеся отойти от своих "простонародных" корней используют его крайне редко или опять таки с ироничным акцентом.

 Alisa Beck

link 9.12.2010 1:54 
vinni_puh, спасибо! ))

 lisulya

link 9.12.2010 4:19 
Alisa Beck,

я никак не могу понять что конкретно Вы хотите выяснить... Почему австралиец говорит I reckon, тогда как языковая норма требует I think? Это диалектическое употребление данного слова, и все пироги. Про диалекты слышали? Ну вот и...

 lisulya

link 9.12.2010 4:24 
Я это "I reckon" слышала не раз -- от выходцев из Англии, жителей южных Североамериканских штатов, австралийцев и новозеландцев.

А еще на Украине (Одесса) говорят "синенькие", в то время как языковая норма -- "баклажан", и "бураки" вместо "свекла". Вы же подобные явления в русском нормально воспринимаете, правильно? В английском такая же петрушка.

 ОксанаС.

link 9.12.2010 4:44 
lisulya! синенькие... :) ностальгия какая
а еще семачки, выбрать ( вместо вынуть), скупаться (идти за покупками) и сланцы

 lisulya

link 9.12.2010 4:51 
сланцы -- это, если не ошибаюсь "шлепанцы"?

 ОксанаС.

link 9.12.2010 5:34 
точно, так всегда "на Юге" говорили
а у меня это всегда с какими-то горными породами ассоциировалось

 Aiduza

link 9.12.2010 6:09 
Сланцы, резиновые тапочки, они же "вьетнамки". По результатам проведенного мною в детстве расследования выяснено, что название происходит от города Сланцы, в котором они выпускались в советское время. Именно это название города было выдавлено на подошве тапочек.

 ОксанаС.

link 9.12.2010 6:28 
интересно

 Aiduza

link 9.12.2010 7:05 
отлично, вот и Википедия подтверждает:

Еще одно крупное предприятие города — Сланцевский завод «Полимер». Первоначально завод специализировался на регенерации автомобильных покрышек (Регенератный завод), затем получил другое название — Завод резиновых изделий; некоторое время функционировал как филиал ленинградского завода «Красный треугольник»). Среди товаров широкого потребления наиболее известна резиновая обувь, особенно тапочки, получившие широкую известность как «сланцы».

 

You need to be logged in to post in the forum