Subject: Сделка, в совершении которой Компанией имеется заинтересованность Сделка, в совершении которой Компанией имеется заинтересованностьНикак не могу перевести это предложение на английский язык |
The transaction expressing interest to the Company |
Только это не предложение... |
interested-party transaction, видимо? 1) это не предложение 2) коньтекста нету) 3) поиск по форуму рулит) |
|
link 26.11.2010 10:13 |
Точно, interested party transaction |
вы переводите текст устава или иного документа, связанного с корпоративным правом. Не стоило ли для начала ознакомиться с законом рф об АО? «сделки, в совершении которых имеется заинтересованность» (официальный термин), они же (менее официально) – «сделки с заинтересованностью». Interested party transaction Крупная сделка – major transaction http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=239163&l1=1&l2=2 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&&MessNum=239078&l1=1&l2=2 |
You need to be logged in to post in the forum |