|
link 24.11.2010 19:37 |
Subject: to inspire confidence Пожалуйста, помогите перевести.inspire confidence Слово встречается в следующем контексте: To explain its reluctance, Lithuania claims that Eesti Energia is too small and too indebted to inspire confidence as an owner. Заранее спасибо |
|
link 24.11.2010 19:38 |
|
link 24.11.2010 19:40 |
не подходит это выражение по смыслу |
|
link 24.11.2010 19:49 |
обоснуете? |
|
link 24.11.2010 19:55 |
Объясняя свое нежелание, Литва утверждает, что Eesti Energia слишком маленькое предприятие и имеет слишком большую задолженность, чтобы ВНУШИТЬ ДОВЕРИЕ, как владелец. может тогда я неправильно предложение понимаю? объясните пожалуйста, буду очень благодарна))) |
|
link 24.11.2010 20:02 |
чтобы внушАТЬ ДОВЕРИЕ в качестве [потенциального] владельца. |
|
link 24.11.2010 20:05 |
спасибо огромное ))) |
You need to be logged in to post in the forum |