|
link 24.11.2010 18:59 |
Subject: as may be agreed from time to time The Account Bank is authorised to debit from the Current Accounts the amount of any fees and commissions as may be agreed from time to time between the Client and the Account BankМне это as may be agreed from time to time поперёк горла уже. Ступор какой-то... |
from time to time - в тот или иной момент времени (это один из хороших вариантов перевода этого выражения с учетом контекста) |
|
link 24.11.2010 19:19 |
Мне больше как раз as may be agreed непонятно. То есть в первой части утверждается что банк имеет право и т.д., а во второй уточнение, которое я никак понять не могу |
которые могут периодически согласовываться между... |
|
link 24.11.2010 19:40 |
Да, вроде гладко получается. Только сомневаюсь я, что банк с клиентом согласует свою коммисию. Ну попробую так, спасибо. |
|
link 24.11.2010 19:45 |
(imho) "as may be agreed" относится к "is authorised to debit" (а не к "amount of any fees and commissions") |
Alex16 +1 |
|
link 25.11.2010 2:52 |
Банк, наверное, согласует с клиентом не размер комиссионных, а виды комиссионных, которые он будет списывать с его счета. |
You need to be logged in to post in the forum |