DictionaryForumContacts

 PaulPinch

link 22.11.2010 10:51 
Subject: SOLD CONDITIONS oil.proc.
Пожалуйста, помогите перевести.
test at sold conditions
Выражение встречается в следующем контексте:
performance test of an air compressor
Заранее спасибо

 Karabas

link 22.11.2010 11:06 
Может быть, имеется в виду, что испытания проводятся в послепродажном состоянии, т.е. после продажи?

 PaulPinch

link 22.11.2010 11:14 
Там приводится таблица две строки: test conditions и ниже sold conditions. И стодбцы с параметрами: давление окружающей среды, температура на входе, температура воды, относительная влажность и прочь.
Как тогда их контрастировать: Заводские испытания vs послепродажные испытания, чет-то не увязочка какая-то

 Karabas

link 22.11.2010 13:12 
Передо мной нет Вашего документа. Но исходя из того, что пишете Вы, "неувязочки" я не вижу. Испытания в принципе могут проводиться как на заводе (т.е. до продажи), так и у покупателя (т.е. после продажи). Приведённое Вами выражение test at sold conditions как раз и указывает, имхо, на испытания после продажи.
Ничего более достойного фантазия мне не подсказывает, извините.

 PaulPinch

link 24.11.2010 4:08 
Все, разобрался
test conditions - номинальные условия
sold conditions - это рабочие условия заказчика (которые моделируются при помощи ПО). Проводятся эти испытания также на заводе до поставки заказчику. Как-то так
всем спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum