DictionaryForumContacts

 Joe Stalin

link 22.11.2010 7:47 
Subject: Spark (failure), melt cone, bridging cols.
Пожалуйста, помогите разобраться. Тема - перевод патентов, касающихся фторсополимеров.

- Spark (spark failure) (=искровой пробой ?) (The copolymer is successfully extruded on to a conductor to make insulated wire of high quality (fewer than 10 sparks and 2 lumps/13 km of conductor)).
- Melt cone (для "cone" нашёл значение "луковица", но применительно к стекловолокну, подвергаемому вытяжке. Можно ли так сказать про полимер, который также подвергается вытяжке?) (In Example X of U.S. Pat. # X, the draw-down ratio to obtain a cone length of 2 in and line speed of 457 - 914 m/min was 97:1. )
- Bridging cols. (This method is disclosed on p.241 of Principles of Polymerization, 3rd Ed., published by John Wiley (1991) and in the sentence bridging cols. 3 and 4 of U.S. Pat. # X).

Заранее спасибо!

 vwh

link 22.11.2010 8:39 
Друг, как минимум, всё вышеперечисленное - это methods (см.This method is disclosed on p.). Прочитай описание метода bridging cols и оттуда пляши.

"cone" имеет больше значений, чем "луковица". Например, "конус", "воронка", возможно, это имеет большее отношение к данному тексту, чем луковица. Здесь почитай пример X, на который есть ссылка.

Вполне можно разобраться ещё до того, как кто-то сделает этот перевод за тебя, дерзай!)

 

You need to be logged in to post in the forum