DictionaryForumContacts

 koshaka

link 22.11.2010 7:27 
Subject: gestra make
Пожалуйста, помогите перевести Gestra make
спасибо

 mmzg

link 22.11.2010 7:41 
что-то мне подсказывает, что Gestra - имя собственное. Название то бишь чье-то...
Но вообще, эт, конечно, моветон - таким образом вопросы задавать...

 koshaka

link 22.11.2010 8:18 
за консультацию спасибо. Интересно, что Вам не понравилось в моем вопросе? Как же мне надо было его задать. Если Вы посчитали его как "моветон" надо было не отвечать

 mmzg

link 22.11.2010 8:54 
вот когда Вы создавали тему новую, там внизу такая ссылочка есть...http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=20958&l1=1&l2=2

Вот там в общих чертах объясняют, почему я посчитал Ваш вопрос моветоном...Просто же все :)

 koshaka

link 22.11.2010 10:47 
Спасибо! Но, к сожалению, в моем случае контекста нет. Есть просто 2 слова Gestra make в каталоге запчастей.

 koshaka

link 22.11.2010 10:49 
:))) В остальных своих вопросиках обязательно контекст буду добавлять!!! СПС

 mmzg

link 22.11.2010 11:12 
Там не может НЕ БЫТЬ контекста, ну что ж Вы?!

То, что эта фраза из каталога запчастей - это уже контекст! И соседние пара-тройка фраз - тоже будут контекстом. И что это за каталог (к чему запчасти) - тоже будет контекстом. И раздел этого каталога - тоже будет контекстом...

При создании темы, рядом с уже мной указанной, есть еще пара ссылок на старые холивары, вы почитайте в следующий раз, когда спрашивать надумаете. И сразу станет ясно, хто есть контекст и с чем его едят.

 koshaka

link 22.11.2010 11:17 
Спасибо! Я еще "чайник" в этом деле! :))) Только учусь!!! Прочитаю все-все еще раз внимательно!

 mmzg

link 22.11.2010 11:20 
Дык на здоровье, я ж чо...все вон чо, а я чо - я ничо...
и ваааще, хто тут не чайнег 0:-)

 

You need to be logged in to post in the forum