DictionaryForumContacts

 Kurbashi

link 14.07.2005 8:37 
Subject: mining title & NR(сокращение)
Пожалуйста, помогите перевести.

Mining title и NR

Выражение встречается в следующем контексте:

В таблице, показывающей различия между СРП и соглашениями о концессии, содержатся следующие строки:

Mining title-State owns NR (PSA)
-Contractor aquires property rights over NR(CONCESSION)

Заранее спасибо

 Little Mo

link 14.07.2005 8:52 
NR = natural resource(s) ? = природные ресурсы (ПР)
Мне так кацца

 Kate-I

link 14.07.2005 8:56 
mining title - это что-то вроде права на добычу

http://www.doir.wa.gov.au/documents/investment/MiningTitleFinal.pdf

 Little Mo

link 14.07.2005 8:57 
Да, а насчёт mining title я бы предложила:
Владелец разработки (горного промысла) или право собственности на разработку
IMO

 10-4

link 14.07.2005 8:57 
ИМХО
Право на добычу полезных ископаемых - (NR - Natural resources?)природные ресурсы остаются в госсобственности (СРП)
Подрядчик получает право на природные ресурсы (концессия)

 Kate-I

link 14.07.2005 9:04 
Это смотря где. Kurbashi, у Вас там в какой стране дело происходит?

 Kate-I

link 14.07.2005 9:07 
По-моему, право собственности на разработку - такого не бывает. Исправьте, если я ошибаюсь.

 Kate-I

link 14.07.2005 9:15 
Природные ресурсы остаются в госсобственности. Подрядчик получает право распоряжаться ресурсами по договору концессии (имхо)

 Kurbashi

link 14.07.2005 9:16 
Документ подготовлен английской компанией и посвящен разъяснению того, что представляет из себя СРП (также сравниваются соглашения о концессии и прочие договоры).

 Kate-I

link 14.07.2005 9:25 
Природные ресурсы находятся в госсобственности (СРП). Подрядчик получает право распоряжаться ресурсами по договору концессии.

 10-4

link 14.07.2005 9:33 
Катя, ну ведь в английском ясно сказано Contractor aquires property rights over NR (in a CONCESSION case). Или по-вашему "право распоряжаться" = праву собственности?

 10-4

link 14.07.2005 9:36 
Я таки считаю, что здесь объясняется, что при соглашении о разделе продукции делится продукция, а не запасы, а вот при концесии получается, что сами запасы могут перейти из собственности государства в собственность концессионера. Вот такое вот ИМХО...

 Kurbashi

link 14.07.2005 9:57 
Спасибо большое всем!

 Kate-I

link 14.07.2005 10:04 
КОНЦЕССИЯ (от латинского concessio - разрешение, уступка), 1) договор о передаче государством в эксплуатацию частным предпринимателям, иностранным фирмам на определенный срок предприятий и других хозяйственных объектов, участков земли с правом добычи полезных ископаемых, строительства различных сооружений и т.д.

Концессия - это не передача собственности одного другому, а договор о передаче земли/объекта В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 10-4

link 14.07.2005 10:12 
Мы занимаемя тут текстом аскера, а не поисками правды о концессиях. Согласитесь, что аскер хочет просто правильно перевести то, что написано в документе.

 

You need to be logged in to post in the forum