Subject: devil in drugs Пожалуйста, помогите перевести: devil in drugsВыражение встречается в следующем контексте: "The differences between his white family at home and the way the world viewed him as an African-American outside of his home was a little confusing." "So he acted tough, he played basketball. He started to shirk off on his lessons at school, and he started as he said, 'devil in drugs.'" His grades slipped, but were still high enough to get into Occidental College in Los Angeles. Заранее большое спасибо. |
|
link 17.11.2010 10:25 |
"he started as he said, 'devil in drugs.'"- 'это, если я не ошибаюсь, про "одного известного политического деятеля:). У вас этот фрагмент пропущен, но далее он признается, что пил пиво, курил марихуану и даже пробовал кокаин. Так что все переводится буквально. |
To natrix_reloaded: Что-то такое было...не вспомнил....заинтересовался я, кто это. Obama? To AMlingua: |
|
link 17.11.2010 11:02 |
Mr Goggle knows all: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:AuL5qrZiGqMJ:www.eoezone.com/bbs/viewthread.php?tid=11629+"devil+in+drugs"&cd=8&hl=ru&ct=clnk P.S. Сама сомневалась... |
странная фразеология. кто автор этой биографии? гугл дает лишь один хит на эту "цитату", а именно - текст этой самой "биографии")) возможно, имелось в виду "[to] devil in drugs"? т.е. что-то вроде "стал баловаться наркотиками"? |
|
link 17.11.2010 11:09 |
"стал баловаться наркотиками"- ну так это же то, что надо. Да ведь, аскер? Ау! |
To natrix_reloaded: 'Mr Goggle knows all' He certainly does. Thanks. |
|
link 17.11.2010 11:23 |
the word is "dabble" dab·ble (dbl) |
|
link 17.11.2010 11:33 |
т.е. таки "стал баловаться наркотиками" .... что еще раз показывает ;) |
Речь действительно идет о Бараке Обаме. Похоже, что здесь должно быть dabble, а не devil. "Баловаться наркотиками" - то, что нужно. Спасибо огромнейшее! |
To silly.wizard: "Dabble". That's cool. Let's see - Delve in(to), Dabble in, Devil in (a made-up word), - can we continue with "Revel in"? Pron. - 'delv', 'daebl', 'devl', 'revl'. All sound kinda similar. Native speakers, unlike us, can afford the luxury of playing with words. Рискну предположить, что если бы слово devil стало глаголом, то означало бы что-то типа 'seriously do smth (in negative context)'. Поэтому я предпочел delve, т.к. это тоже "делать серьезно". Of course, all this is pure speculation:)) |
|
link 18.11.2010 1:47 |
// All sound kinda similar. Native speakers, unlike us, can afford the luxury of playing with words.... // Wolverin, 1. i do not think that "playing with words" took place in this case. it's just the transcript in question (link given above, 17.11.2010 14:02) did not capture correctly what was said on tape. to be fair, it is not easy to decipher what is being said; you can try to listen to it: http://www.hulu.com/watch/80703/biography-barack-obama (our fragment starts around 9:00 of this movie.) .... is it "dabble" or "devil"? hard to say. 2. in any case, i do not think his drug use could count as "serious" (... he started, as he said "[dabble/devil/?] in drugs." Obama drank beer, smoke marijuana, and even tried cocaine. ... In high school, he was not a model student, but his grades were still good enough to get a scholarship to Occidental College) .... i think that's along the lines of what they would call "dabble with drugs". |
|
link 18.11.2010 1:48 |
He stopped dribbling and started dabbling hehee :)) |
I think it's definitely "dabble" |
|
link 18.11.2010 2:26 |
// I think it's definitely "dabble" // yeah, i THINK that too .... but, lisulya, do you HEAR it that way? ;) |
Я уверена, что это dabble. Спасибо! |
Do I hear it that way? Of course, silly! :) |
You need to be logged in to post in the forum |