DictionaryForumContacts

 MarinaB

link 13.07.2005 16:00 
Subject: Financial Indebtedness
Пожалуйста, помогите перевести. Financial Indebtedness и понять что с ним делают и не делают

Выражение встречается в следующем контексте
the Borrower has not incurred any Financial Indebtedness or entered into any agreement or arrangement whereby it is entitled to incur, create or permit to subsist any Financial Indebtedness, provided that this representation shall not apply to any Financial Indebtedness not exceeding EUR 500 000] (in words: five hundred thousand EUR

Заранее спасибочки

 Little Mo

link 13.07.2005 16:21 
финансовая задолженность
(но дождитесь экспертов, так вернее будет)

 Irisha

link 13.07.2005 17:33 
Можно я только формулировать не буду? :-) Заемщик предоставляет заверение в том, что на нем не висит никакой Финансовой Задолженности, он не заключал никаких соглашений и не имеет никаких договоренностей, в соответствии с которыми он может принимать на себя, создавать или допускать существование какой-либо Финансовой Задолженности; данное заверение не распространяется на Финансовую задолженность в пределах 500.000 евро. Где-то так. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum