Subject: Вопрос переводчикам посольств Уважаемые, переводчики!Поделитесь, пожалуйста, информацией относительно прохождения собеседования в посольствах на позицию Interpreter. Выслала свое CV, но так как работала Translator-ом немного, не ожидала, что позвонят, но к моему большому удивлению позвонили. Может это связано с тем, что у меня был опыт в оказании визовой поддержки. Не представляю, о чем будут спрашивать, какие будут задания, что следует повторить, к чему быть готовой. Спасибо за помощь. |
|
link 12.11.2010 12:06 |
в канадском посольстве была просьба прочитать текст и в устной форме сделать его аннотацию, лет так пять назад это было. Был ещё конкурс переводчиков, когда много человек посадили в большое помещение и попросили выполнить перевод. Компьютеров не было, всё выполнялось ручкой на бумаге. Больше ничего не помню, давно это было... |
|
link 12.11.2010 12:45 |
Это во многом зависит от посольства. В том же канадском - правда, 10 лет назад ) - от меня, помимо письменного перевода, потребовали знания административного и политического устройства страны - остальное не помню. А в какое вы собираетесь, если не секрет? |
|
link 12.11.2010 12:49 |
Вроде, переводчикам в посольствах, как правило, негусто платят. |
|
link 12.11.2010 12:59 |
Чаще всего приглашают азиатские посольства и английское. Там на самом деле негусто. |
Спасибо всем за информацию! |
|
link 14.11.2010 19:15 |
в этом году была на собеседовании: была устная беседа с сотрудниками-носителями и письменный перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |