DictionaryForumContacts

 Alena1993

link 9.11.2010 19:21 
Subject: ОФФ: герундий или не герундий
Ребята, привет

Помогите пожалуйста, я всю жизнь французский учила, потом итальянский, а вот с германцами не особо дружна, тем не менее сижу, делаю сестре контрольную

А: How do you make this machine to work? (work)
B: I’m not sure. Try pressing that button and see what happens. (press)

Глаголы, которые в скобочках надо поставить в герундий или инфинитив. Я правильно сделала, меня try смущает очень.

Спасибо и извините, что вопрос не переводческой тематике, больше так не буду, чесслово

 zazaka

link 9.11.2010 19:32 
А может все же наоборот? make working and try to press>? В грамматике не сильна, но я бы поменяла.

 dimawww3

link 9.11.2010 19:39 
это по-моему первая глава первого тома Бонк - I like reading и I like to read
Но в первом предложении я бы оставил work без to, так как make обычно несет модальную функцию
Во втором - разница между Try pressing и Try to press - Пытайся нажимать (несколько раз) и Пытайся нажать (один раз) - соответсвенно

и в Try pressing - глагол press - герундий

 natrix_reloaded

link 9.11.2010 19:47 
"How do you make this machine to work? "- wrong.
How do you make this machine work? - после make- ИНФИНИТИВ БЕЗ ТО- это в школе проходят.
"Try pressing that button and see what happens"- верно.
После try употребляем герундий в значении "проэкспериментируй"
Инфинитив употребляется в значении "делать усилие" Ср. .
I tried to reach the top shelf but ...

 sledopyt

link 9.11.2010 23:05 
make ... work
try pressing
+1

 Lonely Knight

link 10.11.2010 6:44 
make ... work
try pressing
+1

 amateur-1

link 10.11.2010 7:31 
Я бы поставила везде инф. Герундий выражает название действия как такового и не относится к конкретной ситуации. Если события происходят время от времени или в конкретной ситуации, то необходимо употребить инфинитив.Инфинитив обозначает более краткое или более конкретное проявление данного действия.

Герундий, будучи -ing формой обозначает процесс, более продолжительное и более общее проявление данного действия.

В последнее время, как в американском, так и в британском английском языке проявляется тенденция к более широкому употреблению инфинитива за счет герундия

 edasi

link 10.11.2010 7:40 
try to press - попробуй сделать усилие по нажиманию
try pressing - попробуй решить проблему, нажав (кнопку)

 _MarS_

link 10.11.2010 7:47 
1. make smb.work (без to) - буквально: "заставить ч.-л.сделать".
2. try to press - не стала бы употреблять здесь герундий, т.к. здесь действительно не процесс, а однократное действие (нажатие).

 axpamen

link 10.11.2010 7:56 
не делайте сестре контрольную =)
2 edasi +1

 Lonely Knight

link 10.11.2010 11:43 
читайте грамматику, господа и дамы, разница между герундием и инфинитивом не ограничивается "однократностью" и "продолжительностью"
edasi +1

 SirReal moderator

link 10.11.2010 11:46 
А мне больше нравится объяснение natrix. И дано оно было раньше.

 Lonely Knight

link 10.11.2010 11:56 
йес, natrix ближе к смыслу

 

You need to be logged in to post in the forum