Subject: ОФФ: герундий или не герундий Ребята, приветПомогите пожалуйста, я всю жизнь французский учила, потом итальянский, а вот с германцами не особо дружна, тем не менее сижу, делаю сестре контрольную А: How do you make this machine to work? (work) Глаголы, которые в скобочках надо поставить в герундий или инфинитив. Я правильно сделала, меня try смущает очень. Спасибо и извините, что вопрос не переводческой тематике, больше так не буду, чесслово |
А может все же наоборот? make working and try to press>? В грамматике не сильна, но я бы поменяла. |
это по-моему первая глава первого тома Бонк - I like reading и I like to read Но в первом предложении я бы оставил work без to, так как make обычно несет модальную функцию Во втором - разница между Try pressing и Try to press - Пытайся нажимать (несколько раз) и Пытайся нажать (один раз) - соответсвенно и в Try pressing - глагол press - герундий |
|
link 9.11.2010 19:47 |
"How do you make this machine to work? "- wrong. How do you make this machine work? - после make- ИНФИНИТИВ БЕЗ ТО- это в школе проходят. "Try pressing that button and see what happens"- верно. После try употребляем герундий в значении "проэкспериментируй" Инфинитив употребляется в значении "делать усилие" Ср. . I tried to reach the top shelf but ... |
make ... work try pressing +1 |
|
link 10.11.2010 6:44 |
make ... work try pressing +1 |
Я бы поставила везде инф. Герундий выражает название действия как такового и не относится к конкретной ситуации. Если события происходят время от времени или в конкретной ситуации, то необходимо употребить инфинитив.Инфинитив обозначает более краткое или более конкретное проявление данного действия. Герундий, будучи -ing формой обозначает процесс, более продолжительное и более общее проявление данного действия. В последнее время, как в американском, так и в британском английском языке проявляется тенденция к более широкому употреблению инфинитива за счет герундия |
try to press - попробуй сделать усилие по нажиманию try pressing - попробуй решить проблему, нажав (кнопку) |
1. make smb.work (без to) - буквально: "заставить ч.-л.сделать". 2. try to press - не стала бы употреблять здесь герундий, т.к. здесь действительно не процесс, а однократное действие (нажатие). |
не делайте сестре контрольную =) 2 edasi +1 |
|
link 10.11.2010 11:43 |
читайте грамматику, господа и дамы, разница между герундием и инфинитивом не ограничивается "однократностью" и "продолжительностью" edasi +1 |
А мне больше нравится объяснение natrix. И дано оно было раньше. |
|
link 10.11.2010 11:56 |
йес, natrix ближе к смыслу |
You need to be logged in to post in the forum |