DictionaryForumContacts

 alexjfx

link 9.11.2010 9:46 
Subject: банковское обеспечение конкурсной заявки
Добрый день!

Помогите перевести сабж.

Контекст, если нужен:
Решение о квалификации сделки принимается компанией с учетом возможности внесения банковского обеспечения конкурсной заявки (если это необходимо по условиям конкурса).

PS: не могли бы посоветовать какие-нибудь глоссарии или словари по тендерной тематике и организации циклов продаж? буду очень благодарен! :)

Заранее спасибо!

 BB.bublik

link 9.11.2010 9:55 
По-моему, примерно так:
Decision on the qualifications of the deal adopted by taking into account the possibility of a bank to ensure a competitive application (if required under the terms of the competition)

 tumanov

link 9.11.2010 10:03 
Не касаясь ничего остального, наверняка мысль была про: … IS/SHALL BE adopted…

 Siberfox

link 9.11.2010 10:15 
bank surety

 alexjfx

link 9.11.2010 10:21 
BB.bublik - спасибо за вариант) да, тут явно is/shall be...

Siberfox - а чем отличается bank surety от bank collateral (в МТ встретил)? я просто не совсем просвещен в этих делах...

 Siberfox

link 9.11.2010 10:46 
я не знаю, что такое bank collateral, так как в своей практике никогда такое выражение не встречал (но это не значит, что его нельзя использовать), а вот bank surety bond или bank guarantee я встречал часто в англоязычных оригиналах

 alexjfx

link 9.11.2010 11:07 
понятно, спасибо :)

 Тимурыч

link 9.11.2010 11:28 
bank guarantee +1
Вариант:
Contract shall be awarded by the Company (the successful bidder may be required to furnish a bank guarantee as specified in the tender documents).

 

You need to be logged in to post in the forum