Subject: recuperated with tech. Пожалуйста, помогите перевести: recuperated withВыражение встречается в следующем контексте: Перевод: Заранее спасибо. |
а там не может быть annular??? к конфигурации камеры сгорания это подошло бы больше |
Recuperated Gas Turbine Generator - это, скорее всего, газотурбинный агрегат с регенератором. Почитав о принципе работы регенераторов, сможете понять смысл последнего предложения (помочь конкретнее не могу, сорри, аврал) |
на рекуперированном газе? Что это такое? Как вы это себе представляете? М.б., с рекуперацией тепла отходящих газов (продуктов сгорания)? Рекуперация = восстановление (повторное использование) энергии чего-либо. Почитайте в сети что-нибудь на русском про технологию сжигания топлива в ГТУ, а потом уж начинайте переводить подобные тексты, иначе это будет халтура. |
Да, похоже, что в тексте опечатка и действительно должно быть annular combustor configuration. Спасибо, Tante B. Про технологию сжигания топлива в ГТУ обязательно почитаю. Просто весь текст юридического характера (договор), в который вклинилось несколько предложений с подобными описаниями. Технические тексты я обычно не перевожу, поэтому и прошу помочь - не люблю халтуру. |
Спасибо, про "турбогенераторы на рекуперированном газе" кто-то на форуме "помог"... Исправлюсь... |
Правильно ли будет сказать так: Новое поколение высокоэффективных модульных одновальных газотурбинных установок с регенератором от 1000 кВтэ до 2500 кВтэ. Турбина _будет сообщаться с???_ камерой сгорания. |
You need to be logged in to post in the forum |