Subject: инженер технолог Народ,Кто сталкивался с термином инженер-технолог. Вариантов много, но интересует правильный. В сферу обязанностей входит разработка, внедрение и контроль технологии. На нашем предприятии принято использовать Engineer-technologist, что мне кажется не совсем правильным. Может быть production engineer будет более уместно. Пожалуйста, поделитесь опытом ) Спасибо |
Вы бы указали характер деятельности предприятия... |
|
link 27.10.2010 6:01 |
Извините, Ваши варианты не годятся process engineer |
производство полимерной продукции |
да для любой продукции process engineer +1 |
просто technologist еще |
занимается химией и разработкой рецептур |
а подразумевает ли technologist наличие высшего образования? не уверен, а это нужно передать |
+1 к process engineer посмотрите еще здесь http://careers.stateuniversity.com/pages/393/Chemical-Engineer.html м.б. удастся "привязаться" к вашему производству |
в Европе их называют PPC - production planning specialict, но это в нашей деревоперерабатывающей отрасли, может вам не подойдет. А мы им своих называет technologist, тоже понимают ху из ху. |
|
link 27.10.2010 8:48 |
планирование производства - кажется, совсем другая профессия. Что у них, что у нас. "тоже понимают" - снисходительно так понимают, что, мол взять с этих русских, ну привыкли они. "Понимать" и "правильно изъясняться" - это тоже свсем другое. |
2 Peter Cantrop а я всегда наивно полагала, что главное - это взаимопонимание |
process engineer (и для производства полимерной продукции в том числе) technologist - это не ваш случай. кстати, тут обычно достаточно средне-специального образования |
|
link 27.10.2010 9:15 |
в неформальном общении - да. И то иногда приходится оговаривать, кто что имеет ввиду. Как это сделано в Вашей компании. В этом случае нам неизвестно для чего нужно это аскеру, сомневаюсь, что только для устных разговоров в цеху. |
у нас на двери красуется табличка: Отдел главных технологов и ничего, работаем....... |
Process Engineer |
|
link 27.10.2010 9:41 |
DpoH, извините, не могу удержаться, сразу ассоциация с надписью на заборе. :))) Извините ещё раз. Резюмируя. На двери написано "Главные технологи". Ну и пусть. По сути это верно. Аскеру был нужен инженер-технолог. |
2 DpoH - зачот 2 Peter Cantrop - да, у нас скорее это технолог, без инженера |
process engineer process engineering |
process engineer |
process engineer, да, пожалуй самый приемлемый вариант. Еще возникла мысль, может laboratory engineer. Теперь осталось каким-либо образом убедить спецов отказаться от использования кальки Engineer-technologist. Для каких целей, да для самых бональных, таблички, подписи в эл. почте, визитки и т.д. |
|
link 27.10.2010 10:18 |
DimWin, дисциплинируйте Ваш мозг, плиз. Там ведь разные мысли возникают и бродят, бродят. Это я по поводу инженера лаборатории. У меня вот по этому же поводу возникла мысль - "генерал-аншеф", "осетин-извозчик"). Спецов не надо убеждать, они же вас не убеждают в необходимости того или иного технологического процесса или параметра. Пусть они вас убедят, что температура должна быть именно такой, какой они указали, что или фаска должна быть именно такого профиля. Их дело принять то, что Вы написали. |
process engineer +1, тут тебе и технолог, и высшее образование отражено. "у нас на двери красуется табличка" - знаете, я вот в одной неанглоязычной стране перед входом в мечеть видела такую табличку: "Remove shoes before entering the mosque" - и ничего, люди тоже понимают и снимают обувь :) |
Это вполне грамотная надпись. "Please take off your shoes..." было бы вежливее, ну так и что? Ошибиться в понимании тут сложно. |
лучше так: "Shoes Off!!!" или "Shoes Away!!!" :) |
А в России на въезде из Финки написано на щите огромными буквами: Driver, don't litter! Верх хамства. |
Peter Cantrop чем плох lab engineer? а чем больше мыслей, тем лучше, главное в итоге выбрать правильную. Убеждать надо, т.к. есть такие понятия как организационная схема и штатное расписание за подписью сео, к сожалению, многое из того что там переведено с русс. на англ. не совсем корректно. |
|
link 27.10.2010 12:05 |
Чем плох? Вы шутите? Он не плох, но у него другие должностные обязанности |
у нас на машиностроительном предприятии они называются manufacturing engineers. |
Peter Cantrop ну уж проведите ликбез тогда или дайте ссылку где перечисляются обязанности process engineer и lab engineer, чтобы хотя бы можно было бы объективно сравнивать. Я не шучу, разницу вижу лишь в том что 1 понятие более генерализированно, а второе специализированно. Выше я указал, что люди занимаются разработкой рецептур, спецификаций manufacturing engineers - это уже скорее те, кто работает в цеху на производстве. |
мне действительно хочется разобраться, чтобы быть на 100% уверенным |
|
link 27.10.2010 12:55 |
технолог разрабатывает технологию производства - какую резьбу с какой скоростью резать, каким резцом. лаборант заводской лаборатории проводит испытания для контроля соблюдения технологии - был брак или нет, будет или нет. Всё. Пошёл я отсюда... )) Поиск "должностная иструкция" + технолог |
загляните сюда http://www.wetfeet.com/Careers-and-Industries/Careers/Manufacturing-and-Production.aspx |
DimWin, В импортных компаниях, где английский язык "родной" принято называть инженеров технологов process engineer , здесь не сомневайтесь. А в остальном... А о чём этот спор? Помню один мой преподаватель на наши корявые вопросы "Is it possible to say...?" всегда отвечал " Yes it is. But.." Ну Вы понимаете.. Как лично Вы кого назовёте - дело только Ваше и не чьё ещё. |
|
link 27.10.2010 14:03 |
production engineer |
въедливый умишко, очень хорошо! Растём! |
|
link 28.10.2010 8:33 |
Гена, займитесь аутотренингами. |
You need to be logged in to post in the forum |