|
link 25.10.2010 12:54 |
Subject: globe valve valves Технари! Подскажите, пожалуйста, а что, "вентиль" использовать нельзя? В ГОСТе 2007 года обозначено, что арматура, у которой запорный/регулирующий элемент движется параллельно оси потока среды (т.е. в частности "globe valve") называется "клапан (ндп. вентиль)".ГОСТ Р 52720-2007 Арматура трубопроводная - термины и определения Есть ли по этом поводу какие-нибудь комментарии? Ну и перевод сабжа с учетом оных... |
ну на АЭС они вентилями зовутся... запорный клапан или запорно-регулировочный клапан |
Есть ли по этом поводу какие-нибудь комментарии? есть |
|
link 25.10.2010 15:26 |
спасибо, я думал, "ндп" - это "не дрейфь, прорвемся" |
В нефтепереработке - вентиль. (проходной вентиль, в данном случае). |
|
link 25.10.2010 16:04 |
globe valve = шаровой кран/клапан (см. "Лингво") А чем Вам "клапан" не нравится? И еще уточнение: кран обычно поворачивает запорную часть перпендикулярно потоку. |
globe valve = шаровой кран !!! Ай да Лингва. Нельзя ей пользоваться для техн. перевода, нельзя... |
В Мультитране тоже умники наследили с "шаровыми" клапанами http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=globe%20valve&dstat=%EF%E4%F9%E8%F3%20%EC%F4%E4%EC%F3 половина вариантов - мусор. Давно пора почистить. |
Если посмотреть картинки в статьях английской и русской Википедий, то больше похоже на "запорный клапан". |
|
link 26.10.2010 5:15 |
Кран пробко-сальниковый |
|
link 26.10.2010 5:38 |
>>В Мультитране тоже умники наследили с "шаровыми" клапанами>> Несколько "статей" по ссылке - "неумниковского" происхождения. Из каких-то словарей взяты, включая специальные. Хау соу? |
шаровой - ball valve. две определённые разницы, однако. |
ball valve -шариковый, имхо |
ball valve = шаровой кран (это единственный верный вариант перевода), что бы там не было написано в Лингво и МТ. шариковый бывает клапан (обычно обратный) А вот НТД на "шаровой клапан" я до сих пор не нашел, хотя знаю, где этим термином балуются |
Enote, а как Вы различаете "кран", "клапан", "вентиль", и "задвижку"? Слово "кран" очень режет слух (я специализировался на нефтепереработке). Никогда не встречал ни на заводах, ни в проектных организациях. "Вентиль" - редко. В обсуждении монтажно-технлогических схем всегда использовались "клапана", "задвижки", и (кое-где) шиберы (aka slide valves). |
|
link 26.10.2010 8:32 |
В общем случае - вентиль запорный |
об это глобусный вентиль сломано столько копий. на одном из сайтов на английском языке дается пояснение, что название ему дали из-за формы корпуса, который выглядит как сфера (spherical), т.е. название никакого отношения к внутрянке не имеет. Выдержка из одного документа Аналогично запорные вентили по конструкции затворов (золотников) подразделяются на вентили: Вентили по способу уплотнения шпинделя подразделяются на: |
вентиль я сейчас начал употреблять как общий термин вместо valve/арматура кран-клапан-задвижка по упомянутому ГОСТу: 4 Типы арматуры 4.1 задвижка: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент перемещается перпендикулярно оси потока рабочей среды. 4.2 клапан (Ндп. вентиль): Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент перемещается параллельно оси потока рабочей среды. 4.3 кран: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент, имеющий форму тела вращения или его части, поворачивается вокруг собственной оси, произвольно расположенной по отношению к направлению потока рабочей среды. Примечание - Повороту запирающего или регулирующего элемента может предшествовать его возвратно-поступательное движение. 4.4 дисковый затвор (Нрк. заслонка; поворотный затвор; герметический клапан; гермоклапан): Тип арматуры, в котором запирающий или регулирующий элемент имеет форму диска, поворачивающегося вокруг оси, перпендикулярной или расположенной под углом к направлению потока рабочей среды. а в этой самой нефтянке и норовят шаровой кран назвать шаровым клапаном |
Понятно. Пасиб:) |
|
link 26.10.2010 11:14 |
Всем спасибо за мнения! |
|
link 26.10.2010 11:54 |
Читаю Климзо "Ремесло технического переводчика", и как раз главка попалась: Термины-мучители Таких терминов, к счастью, немного, но они действительно доставляют много мучений и переводчикам, и составителям словарей. Типичным термином-мучителем является globe valve, который одни переводчики считают синонимом термина ball valve (шаровой кран типа самоварного, только не с конической, а со сферической пробкой), другие переводят дословно как «шаровой клапан», тогда как на самом деле это — «вентиль», т.е. трубопроводная арматура с криволинейным движением потока внутри корпуса, используемая для запирания или дросселирования потка. Когда-то давно корпус вентиля имел частично сферическую форму — теперь же корпуса вентилей нередко выполняют угловыми (с поворотом потока на 90°) и даже Y-образными. Тем не менее, исчезнувший геометрический признак упорно сохраняется в названии и сбивает с панталыку как переводчиков, так и составителей словарей. Последние иногда называют его не совсем корректно «проходным вентилем» (так как это определение применимо только к арматуре, у которой совпадают оси входного и выходного патрубков), но чаще именуют его «запорным клапаном» либо еще постыднее — «шаровым клапаном». Своего расследования не проводила, привожу как есть. :) |
*Несколько "статей" по ссылке - "неумниковского" происхождения. Из каких-то словарей взяты, включая специальные. Хау соу?* Я обратил внимание на эту статью еще несколоко лет назад. Тогда была одна или пара строк со словом "шаровый". Впоследствии добавилось. Думаю, похожесть играла злую шутку и над древними переводчиками. |
думаю, древние ни причем. на производстве сталкивался не раз и не два. его сами ИТР обзывали шаровый клапан. и чуть не с вилами на тебя не бросались, если обзывал его проходной вентиль или сферический. на мой вопрос а что такое тогда болл валв отзывались тоже шаровый клапан. ). Говорю, это ж кран по ГОСТу, в ответку какой-такой ГОСТ? мы здесь 10-20-30 лет работаем).А технари-спецы у нас чуть ли не последняя инстанция... |
You need to be logged in to post in the forum |