Subject: гостиница завода XXХ Проверяю сейчас один "перевод". Наткнулась на сочетание "Hotel plant XXХ", Ну, то что мадемуазель имеет в виду "гостиница завода такого-то", понятно:) А вот как это передать на английском-то? Hotel belonging to Plant XXX??Заранее спасибо за помощь! |
factory X own(ed) hotel factory X ...corporate hotel |
|
link 24.10.2010 21:11 |
это из контекста понятно? а то слово-то многозначное, а вдруг это зеленое насаждение для украшения гостиницы?... ;o) factory owned hotel manufacturer's own hotel как варианты |
|
link 24.10.2010 21:12 |
о... припоздал... ;o) corporate - cool... еще - sponsored |
the Mill's guesthouse |
cyrill, Eric Olkha, большущее вам спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |