DictionaryForumContacts

 terrik111

link 20.10.2010 12:49 
Subject: насколько по англ звучит перевод?
исходник
Настоящим сообщаем, что компания ООО Х, москва, проспект мира, 01, в лице директора Z представляет интересы компании Y, Испания, по продвижению продукции YYY на территории России.

перевод
Notice is hereby given that the X LTD company, Moskow, Mira ave., 01, in the person of its director Z represents the interests of the Y company, Spain, in promotion of the YYY products in Russia.

 DpoH

link 20.10.2010 12:56 
всё не так

 Yippie

link 20.10.2010 13:05 
насколько по англ звучит перевод?
я думаю, что для снисходительного к ученикам учителя - на "2-"
А "исходник" по русск звучит на 3. Натянутую.

 terrik111

link 20.10.2010 13:09 
скажите, хотя бы, по поводу "по продвижению продукции в россии". будет in promotion?

 Gennady1

link 20.10.2010 13:14 
This is to inform you that the OOO X, Moscow, Prospect Mira,1 in the person of Z, the Director, represents interests of the Y, Spain, associated with the promotion of the YYY's products in Russia

 terrik111

link 20.10.2010 13:19 
спасибо. нет слов.

 Mottle

link 20.10.2010 14:35 
please be advised that OOO x with its address at... represented by its Director ... is acting as sales promotion agent of ... in Russia

 TlumaCZ

link 20.10.2010 14:57 
terrik111

Не употребляйте in the person of - чистый русицизм
см. выше у Mottle +1

Еще про адрес говорят having its office address at.....

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/3556945-having_its_official_seat_in_and_its_office_address_at:.html

This is to inform you that the OOO X, Moscow, Prospect Mira,1 in the person of Z, the Director, represents interests of the Y, Spain, associated with the promotion of the YYY's products in Russia

действительно, слов нет.

 SirReal moderator

link 21.10.2010 0:36 
Слова есть, и даже английские! :) Но не по-английски.

 Gennady1

link 21.10.2010 4:55 
въедливый умишко, кто у нас появился! Слова-то английские!

 Gennady1

link 21.10.2010 4:58 
TlumaCZ, хорошее замечание, спасибо
Гена, перевожу мой коммент на более понятный Вам язык: Вы облажались, как всегда.

 Supa Traslata

link 21.10.2010 7:14 
In the person of - не "русицизм". Надежных примеров гуглится масса.
Специально привожу самые что ни на есть английские источники:

The British sovereign, in the person of King George V, handled things much better. (www.bbc.co.uk/history/british/.../cousins_at_war_01.shtml )

The Historic Buildings Council in the person of Sir Alan Lascelles was sympathetic.
( www.broughtoncastle.com/archive_historichouse.htm )

Luckily, though H.G. Wells had sold the movie rights to Paramount in perpetuity, his estate (in the person of Wells' brother Frank) saw the potential...
( www.war-ofthe-worlds.co.uk/music_mars.htm )

+ many many more

 nephew

link 21.10.2010 7:29 
здесь конкретно русицизм. здесь represented by

 Gennady1

link 21.10.2010 9:35 
въедливый умишко, жидко облажалась. Подмойся.

Supa Traslata, спасибо

 техпер

link 21.10.2010 9:42 
represented by +1

in the person of - плохо.

Гена, Ваша галантность так удачно оттеняет Ваш ум.

 mahavishnu

link 21.10.2010 11:23 
Ребята, ну разве так спорят?

 

You need to be logged in to post in the forum